Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。1 Y+ ~7 D/ W0 u& |, V
3 i4 @2 e' z$ n' B. v/ ]7 G. n/ Q- `L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 % t$ ?4 _. a- F; l* N! j5 V$ [# `( u# I
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on., S+ P/ r N$ v
$ {% W! g8 W Q% Q1 l. r2 R) X
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?- V0 C8 D/ Z* v8 O2 F$ O4 i
6 M: q- C& K2 j& J4 {5 z/ YM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.: Q2 g- {2 `% E* h( D% N1 s
& i% i7 L" E( I8 c4 T; b, t
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?7 \% H4 V) b4 w8 ]2 A- M3 t
% R! z8 O2 _- D7 ]7 |5 R' M& x# fM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.0 Y1 r7 X$ D+ b, ~& `* o+ t+ P
% P- h! a H0 Z+ Z3 k2 wL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。6 D4 M: x. a/ z& R& s5 I! T- D
! @: @4 ?8 @- i1 y
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. $ T3 D8 y2 K6 C7 V- v$ _; H - \8 a4 K3 h5 }L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.5 Q5 j9 f9 N: \. v, ~4 B
$ I+ m: s7 [0 ]5 c
M: That's right. N' K2 O' z6 y: z0 a7 ?
7 i# L4 m9 g3 m' \9 N3 JL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?7 P5 p7 o: H( q6 \# f/ o
5 f3 D7 S7 `2 z' I3 U# hM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 4 r# i6 l9 i9 B8 Y! F9 _ 4 m7 Z" E4 |* D p, iL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 8 J0 s8 J4 v, F7 c5 Y4 s " s' B: d* t5 KM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. / G( |% ]0 m2 }/ H' G/ g' y9 V0 T, [& _" n, k5 J# Z% C
( Michael和李华在飞机场) / |; R6 K* g+ t. x: h( T7 L: Q1 d; |" }6 M, Z9 A
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。. q j9 c" |2 B' v
6 ~* i( B! D; L7 u: pM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.! C6 U5 L4 d4 I0 o8 x' t$ \/ b
" Z. W: J/ Q% ?
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?# u# g3 |1 T) S+ h6 ~
0 x, r+ X# \+ `& @M: Yes, it means we were really fortunate.6 R' V. C+ A. x$ v6 C
& g2 f- W+ K1 t8 i4 @' ~
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?; {- z( l( ^. n' @4 j, z3 [
" L3 Y5 j0 j( P: CM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.$ X+ E, f' l% j3 K/ |: ^/ y0 H
, j+ W$ \4 O" U2 i. ZL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 ; l9 e. j, s* @8 x$ x" t. a; [. [; X5 m. w( L" v8 ~/ n1 Y
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 0 c( b8 Q- v8 {' g! `! O: t% v( Z8 {+ p0 F; S( Q, p) k& L8 n
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 , v" S* e' J7 a; Z! d- U$ I" s- |0 {
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ' t# n6 j. L6 n$ _) x% }& p4 [
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. V" h' ^) p9 @
6 [. I& i4 F* M* _, t% O! m9 [
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ' d4 r. P3 l( s* f) T' K0 f8 s3 P3 q" i% C h% y
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. # L6 k0 o; \$ x+ x* N6 g4 ?2 ]2 \# i, a- B
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 $ F- D# |* a( S6 u ' J& T3 `6 W; r0 w- xAudio as following:# ^ K/ r- |6 _