Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。, o d0 K9 ^: E; Q8 [
" F- h) L/ e8 l) w+ nL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。4 y% O8 a. ]. W# K% [: c
3 E; \3 u0 o) _4 s; u; PM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. * M! h8 W3 j' Y# U% F4 _& m4 \1 Q! A) L. p# w5 n
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? . n R7 t" G2 L5 m. x+ J( j, F7 y4 S# Y1 R+ z. e, ]
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. ! B5 L' g$ ?% G) u7 O. h j6 D* q2 Q ]" |: ]
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?. t q, B& v/ D' n0 Q ^( u
6 {- N+ w1 u/ S" w7 ?2 A) BM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ) ?! j$ L8 T. p% X 3 w7 Z8 X. `3 S2 }* @- }/ \, VL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 ' l! Z( U- }, q. h. x& j0 D4 \- k$ E) s- J
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something./ f+ [5 V6 J! E! g6 n7 U' ]. b" w7 Y
% f. T; P, x8 H+ n5 a/ e* IL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. + F- O% k. h/ w, I8 `5 S 1 e2 }- p: D# U {4 W! Z! [0 YM: That's right. & n8 j$ P0 v |$ H6 _) v: G& E8 t; V# o7 H% a( h, i# I
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?' k# a4 P. o! ]) z* @ v% u
9 T. }/ u2 b7 g* {$ B) v
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.+ W6 u3 k7 j3 B
. g. B1 h0 q9 ~6 R! S
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ( g+ {; I* s: z6 U a% K$ P* R( \3 R0 b) U: @9 v: ]" a
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.% N6 A+ Y# Y% J
* e5 s' Y+ t6 r( Michael和李华在飞机场) ; B! B6 U5 f6 r; h+ h r L ! h8 S6 U# R2 D" `L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ! j) m9 E! r1 U 0 c M& Y4 z. yM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. & e$ W9 T b7 l2 ?5 y- u # O% M' a1 @/ V' z; kL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? . E h, }6 L6 s2 H# O( T 2 y. l% t2 ] c$ h3 FM: Yes, it means we were really fortunate.1 @: Z& k# L, r
" [2 f8 E1 V( ]7 n/ S& r0 v6 g( JL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?' h: d: G/ u5 o7 f* f/ ]
}% Y( r5 e# B4 h
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 3 M! N8 N$ f9 [/ v v: f. @; k" r& W3 o
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。0 h4 k4 e; y. Y. u U
- t' h/ d. S7 p/ m" E5 K+ [
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. : I; ]2 a0 s6 V8 Y. P4 |( ]: n3 o/ p0 A6 w
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 \0 c% {( |9 r- x, ]+ I
9 D! x' G. {4 o; c2 KL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?) {& ~# `+ l+ C @9 U
7 E5 i5 b8 j. H4 F4 o4 YM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 6 `$ ]( O# P }6 r4 F1 p( c, J* Z& N x5 j5 j6 o) D9 Z
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? # D, N5 ~5 F* `& d8 W ; U$ U/ h; P$ S1 `6 }+ I, ^9 A% {6 PM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. # `0 o6 F/ m" M0 N , X+ x+ u& g# @& M" q李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。/ ?9 E! G% N+ D$ f8 }8 j
! M$ S, \! w# A
Audio as following:" d# I" Q1 z5 `9 Q