, t7 v0 D5 [ M: g7 jM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. # F5 [% t6 H+ L ) W& A$ }5 R- G. sL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? U5 \% @) B0 i7 @ 0 M4 U9 j9 i* \! V8 Q/ YM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. # {5 B& n9 d9 G6 E7 B6 c: {* `* U. S- r0 w2 S
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? , c1 a; t9 N( \! ?' _. Y2 Z, i/ F) g W" J' E: ?
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.! x0 J+ d9 V+ o1 w
6 w2 X4 k4 a6 q) H4 i/ U' mL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 . @* b' G3 m& }+ Y0 @ e' P: q4 C* E9 U% }9 S4 X
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something./ Q. N# s/ O& S& t2 D8 {7 Z
9 h* x2 G8 u/ B+ Q2 i
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.% ]& _- R6 ~, j8 m& N T
( H: C; U% r" }. U( I7 Z3 wM: That's right.. D3 x/ p* Q7 h9 p
& I8 G. n) [* O& [" k; V! C
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?4 t. A4 K: A) I9 R$ O; A( B
5 N7 o' L7 z( a% |+ yM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. , N4 s( p" ~2 x% P X( p+ o G# y% I4 D$ }- V
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!& c( F& j& z, M0 y5 `
; H, n1 f% D& X. v4 |/ b
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.# D$ _; p' T" h- n
7 d$ T( G. r' i1 w8 N) o# v( [
( Michael和李华在飞机场) / K1 ~0 K2 w' n( h7 Z0 Y @% |2 S9 y : I2 U, O) s1 a ?, kL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 % o% [: W# I. O& I( |6 R# M. K2 q- \" G |: K; g9 j. D
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. & e7 s7 l4 l8 _$ ]" c3 n / F9 w+ ]; G$ {) J: e9 j( |' z+ P& [2 \L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?. U/ f& g6 F4 F' D; H T! d
* z* m- }5 y& x6 k6 T- f
M: Yes, it means we were really fortunate. " H/ L% B7 l8 Q" N2 e $ p: s7 H# E0 r6 rL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?; h; z; Y$ o0 s. d
+ Y5 N ?" q# B& O9 u; J
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test." K: O" z" y5 O# W: Y$ s# q
" T n f+ r+ p9 ^L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 5 @+ d1 U3 @ c- |, y! n7 w" _8 p# w
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.1 ~ c. c& d. }# b# V, z
% A1 ]3 ?1 n4 G$ ^0 e! {L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 " f" R5 G. H. H- E# n& @* N! `2 m% \. O! P
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?$ Q9 J3 Y2 C1 ?' i
$ j0 w0 W' u- |
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.- z2 U" f% P& m- E9 c
# i/ Z/ O% q' o
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 6 a7 h" l- h3 }9 V , \0 k: Y8 k4 X, _M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ( O- w5 H) g; X% Z9 M4 P* B 2 B S; N( b9 a( Z; x李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ; c' p. k: t6 A9 y" _$ c 1 Z' p$ a3 @2 x( _Audio as following:' S# E! A" I& f& M2 Y5 @& P$ |3 u