3 G0 [9 o1 e) S4 { F' |M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 1 f) ^' X6 c/ @) O3 `# i2 L( g : J6 y2 z, p$ j% J7 q+ ^L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?2 X9 @, h: k4 ~! G/ R! g
2 y+ k, w% g6 yM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on., z5 |4 p% C; ^ S4 H7 P
# i" \9 v1 W0 p6 p
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?/ ~1 Q3 J5 O0 v8 D! j1 x
# O- y7 g, _, Q9 fM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 5 P8 q4 f6 H' g * [4 ?/ g M% _0 d- ]2 o7 RL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 % a/ j8 M2 c. G- Q v3 g/ q6 [- d8 p7 a
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. % @) h3 s7 |: E) A7 c2 o8 g# U( X8 t! A2 m* D
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.! B" o/ C5 C2 @! d
6 }5 ?1 _! \) F3 r: kM: That's right. ( `6 K6 k& T5 H* A1 g' z0 L) n# y$ k4 B6 \) |8 ^+ _
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ( _" D# l' x2 h) |; M& R& j1 T( c* V; p1 Q
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. / H" [, o! I& B$ t0 c6 q6 r* A" U8 n6 e, u% V
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! * w5 ~ S: k7 D2 Z& C + o' `. G- R% j7 [M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.) J5 B- X9 G# i) n
5 y6 j- t! M7 _; V+ \( Michael和李华在飞机场)+ Q; s- h4 W) A2 s! S
) b4 c. q3 P4 \- |4 U
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 8 t( V% Z; r+ a2 H- \ % K( v, h" C% ]/ x! H0 x( {; X# c" kM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. $ f9 x% s5 V. Q3 Y4 T @/ w0 [) }
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 4 P$ C* {( a. Y# r$ A: O% P) [* H( w# X% T: c. ^
M: Yes, it means we were really fortunate. $ i4 D; _: V6 k c4 s# d 5 E+ m5 [4 y- o0 }# BL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?% r, o7 v' z3 u1 s' C8 h9 J, w/ x
# Q: C& a* U$ j" l6 b% k+ b# E7 U3 V
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.- N' }9 N; [8 G+ f6 d
8 Q+ u! A7 b$ b! H/ p. g
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 % |3 _. i/ a" f% C7 D# e" |' Q" J) }" Y, w: Z3 _) i
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.( ~3 S6 y+ k& R& X& F
6 Z9 w. B9 f5 y: h% oL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ( ^3 G$ \( M* {& W2 O% Q . _. `0 y8 r; R+ H: BM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.; h# H. I# o* B4 v: p: ~2 w/ a
5 E% i& w0 R& O% n. f+ K6 q3 Y* cM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane., @5 s+ B& u- g( a" ?- H
- F' s3 m) z* ~# I' O李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 * A' K; q1 R2 x" s3 d 2 F @" E: v/ G; j( Z( T' vAudio as following: ! f. z7 e* K9 i# z4 t