0 c R' M2 K. M4 p$ `% ~% }继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 " u) R1 S$ K( J% e, J i7 e# p n w9 N/ ?) l5 ]5 o/ |9 y! P) p问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? V \& g7 C% ~( u) N蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # ^) {: c9 k6 k0 B& E, ], [% S2 M9 }9 U
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # M0 ?9 ^5 C% P1 K. {" G伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / k8 y( ]7 _" z# j$ i* B4 t& w7 y
+ H! n% m9 s$ X7 `& ~) c* G, { f
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( W. K$ e: Y4 `% u8 |! c/ r; m* x蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * Z& \6 C. V( \: c勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. + o, d3 Z' Q; h& a6 U
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. : D: s! a) [: `7 T* \8 t C1 `% w$ G9 i0 P% k5 I彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 7 Z% L" t _2 Q: @& E+ h7 b5 E* b
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 0 u0 Y( v" L% f0 B- Q( E6 N雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ! N( W: k( Y( F3 f) h. C- `# A
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 7 a) O* i" t6 Z; x . c' c' n6 E' b嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 3 N4 h% g6 @" Z: w蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 d5 @. o! z; F W- a. L' L; W良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - q' j$ A3 v M& l% ^( \/ l
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : t6 ~4 c [! A0 V8 S
' |$ g# x! o1 J彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves * a: X( x% Y5 W, W s4 d% _+ e涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " b$ a. `3 E( F- ~. K7 m
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. % G% q0 L4 |( x) o' c [
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , ~& y8 n. ]8 ^: p% s/ W, E" O/ t4 k9 S6 m
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. . W" u, F: ^5 z! V7 T* r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; a: q) D7 u" n3 P
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. . o2 k4 e6 Z9 {* U& Z! C
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / i( }) g2 f: c6 N
" j) l9 z/ Q4 \5 c( }
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 W' `0 Y0 E1 {9 K- b6 K/ V将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ! m) ~, \. N: _
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 P& f& e# X, R0 t) Q# y; [痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 K! q/ Z0 \6 t( O / f2 E, q0 ] b) _/ ~! P/ P& d7 Phttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html