; q7 E7 C# i }5 e; n0 X* Y: c问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? $ F4 a# q0 t5 E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 I2 ~3 o' b8 K; p: Q
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 G- j2 U2 z6 h* E1 M
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - z) V/ {& ]- j: E
/ H e+ }& C& k. z! j* S嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( K6 R4 s0 z9 A& H% U2 R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 A. W s; g& r勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 d; V5 l5 H; E& x" C0 s! n伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. / N4 n/ N8 R3 U' U' S9 E* u
0 N: Z2 E2 |% c; J6 i; H
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : S4 @* ?, K" w) {" f% E, C% j
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : q% E) z$ F7 I# p7 w雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan % z/ o7 s/ Y) ]/ v+ P
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 2 A6 S* V& ~4 m8 r# t4 V* h+ ~3 k- L3 f3 ~5 r$ ~% i
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ) z+ F% B* E% O, m X4 M/ i6 v蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # i+ H# s' i/ }0 ^3 X7 J6 g
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ) \/ [) o- D; V伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. % q% H6 o* s7 ~) E4 l7 b! A5 `
$ n1 _! M* h+ S _( e8 q
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ' }9 a5 g2 ^' W7 H; s7 z% H3 a w
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ; d$ S3 t" F; V) J5 O8 R2 r/ y惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. # v2 R. f6 F, j6 D' S7 P8 o
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 b/ }0 ^7 z) w, Z- k" I: b4 n& l6 b, r. y! j - i3 ~: n( h9 w' c: `嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( V; F6 V$ B1 j( v4 u5 t$ Z' {蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 T, g# \& P, R敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. $ r- N; @( {7 C& Z伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ' _8 a( p5 ^# c- v" }2 |
/ Q5 z6 ~# V' B, H; a5 L9 H烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. - M. O4 x" H1 o
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) |/ A- T* u S9 F) N& N! m/ A争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 8 |# i% i% v! G9 b- x- Q痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. E4 y; E/ R) Y
4 ?- |1 }1 a$ K$ M% a" H5 }1 w4 i http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html