本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 @$ {( p( E4 p0 u) ?# V " | E+ e- r0 K. r5 }继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》7 j. l9 G; H! p, [8 f. }3 L
" m6 x. |, T% T5 M- x/ _6 F
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? , v. {- @# U# ?& v8 I蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( K, M+ v) m) Z+ J彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , o1 B+ t2 A4 o/ `% O& R+ p伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) K& B! B4 j- v& W3 L8 n# Y 8 u' ]0 j# p h6 a& [) N; e嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. - \/ Y" L7 J) c; G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . ?/ g5 j# r* B5 \
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. $ O, z7 E. t( a
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 D! |* A9 u9 a+ `* O2 k' U
3 k- m# y1 l7 C7 r; }彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 Z8 Q; K* J( G/ e; [
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 3 L% p# p1 G& T0 J6 t7 A2 R& {
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( d5 R7 Y% G* J/ d. N0 T: O6 F: D8 f) \
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 n, J! h) }; K* }1 W+ ]3 h
: _/ W i1 \7 p- z; w& N3 s! V嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 F( V* u/ Y$ y5 Q' C蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! F7 J) J8 d. ?
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, % }) R2 N* v0 ]4 B9 u' P伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. / J( ^ B1 Y: P; a, o3 Q; l' t
7 L) D# R2 Y$ y* X+ o. e彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves . n2 X$ o7 {2 k0 {4 C& R/ c5 k涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ) \. w8 b( a; i7 q
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. / g5 \! g) M! a9 e8 x1 h. T
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 b4 i1 b( D0 x- b# n2 y ^ ( V1 J" R3 {; n+ @: J7 R* @5 Z嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " V4 O7 T" u" q0 \
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ ]4 H& e- r# c& P; C5 _
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 2 ^: X; \: B+ J7 x
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 N& l2 d/ B; Q+ c+ r1 l3 k( C1 R( Y- K6 O; r5 y" {0 X
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. " S% {- ^8 P/ q) N# U将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 8 U! h6 z0 n$ M$ o+ a4 v争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 I9 m2 S" @: W3 X
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 x) t- s0 d3 k0 v1 X6 H! _# }+ F # c( f2 ^: N8 x( @' Q3 u& F1 [( yhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html