本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 % |1 c$ c) R" q; w# f
1 c$ J5 |" \+ R* r. y( A* ]& ^& a3 t5 }1 W继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 [' M# V& l/ k" f1 ?" j7 a " x1 l3 ?7 z& s" `7 |% R C* C问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( v$ Y0 l# p5 M! a f' a! P蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! r, x2 n; t( a3 Z U; N6 q彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 8 X% \8 G+ x+ F0 s& l) P( k
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - D$ `. T4 H2 k# ?/ U
6 s) k& @7 m+ f0 { z" z
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. / e' }1 }6 e+ s: x- [蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 Q2 Y% A# {- O. B5 I" Q
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 R1 H& g& S1 {' D! c. _
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . k& _, f: f; d) d9 l
' T, H6 s1 ^: x$ E/ \) q$ \彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 4 h" }/ g4 ?8 B8 U: h
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + d& z9 `) G5 m8 C雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan % i. G; r/ ~ \/ T8 U
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ T+ N$ I8 l; n S
' |% Z5 I1 R+ e/ U5 ^
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. # ^/ c( G& @$ F- G( c蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ _4 ~- X/ C' e" E5 }良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ) i- Z" p5 d% L, E& H伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : f( D& x0 g, u/ _
& u) x4 @4 N7 |9 z6 P8 d1 \
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves $ @. C& d6 b" h/ D" E涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * K6 f. W# P7 Y3 d! {4 D) p惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 5 T6 X9 n* f3 ^寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 c9 w6 |" I: o8 j $ C% o& E; N: ]# j5 I嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & O9 w A2 i2 S6 H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * c8 m" g$ a# h! P. J V
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. # N% f# h6 B% X/ z' C伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ' `7 P7 j2 J+ t( v+ A9 m( J$ z" i2 g& ]1 Y& T
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 m" y. P/ k- ^; R0 c将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) q) m# r f: W
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ) J2 s* e& d, p7 B- ^: Y
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 I7 x! Y3 W0 Z, N 3 j& H% e# ?8 u+ u; Z% yhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html