: N2 G$ q) m% O% wL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。! m5 m3 z9 \* A, d% a
* G8 l+ f1 E+ M1 D/ p* L7 V. I
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. $ X/ f6 }2 e" M " S8 ]* R" Z- u7 r: }L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? # ~" h+ g' x; T" z4 s9 g1 u" r5 n: ^
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. - L( M4 G- n; k, n4 D" T0 A, a C) K7 u# J/ ?! U1 Y& X
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? % B0 F. t8 q/ f' ?" w ) m3 i% @# @9 D( { \+ i6 `M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.* `2 A2 g6 N6 G5 L; j! t
1 @! P& J+ |# j+ a4 J% T& I5 EL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。: a B1 c e- W5 H) ~
: t3 u. \9 I+ q9 E+ g7 H% M
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 7 d7 G7 I5 @% O1 q$ v# z! r( q* E! U' l( W
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 K6 e. \+ _( [8 f( ?1 ^, i! e0 _ ; M5 _. _0 ~8 \0 E: ~+ t/ {M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.+ O+ c: n# l8 |' P6 g( }
$ X% |1 |1 L/ i, w/ o+ OL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 $ \2 ^- Z# i6 G) ] " t( z+ T+ N7 G& h1 U! DM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.3 y, u8 O( t: j& u" ]6 D* e
1 U5 F, \2 `+ rL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?5 g0 Z8 k3 u/ T4 C3 u) o
3 [3 w$ {4 y: m
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.6 K. ]( a' q! E
S% |% J- X2 e! }4 ^+ y# S- |$ P$ c
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? / m& Q9 x! N9 ]. C5 c# a* w" S7 R
M:Sure! 3 P7 M" ]4 D- L9 o9 W! W Z0 Z ; }# M, F0 |; }( K& W0 mM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. " A; s0 b4 O3 R( g* ~" k( p0 n- m/ K5 V4 N6 k. K! M3 ^4 U
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!6 p9 [6 ?; Y v& y2 m* p
3 M. E2 n( X) x2 ^ @4 BM:She believed that? She is such a sucker! 5 b2 [8 b0 X; q' p! K - G, b. x# _: |! yL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?' {( |1 K# p0 Y, C6 ^7 j
+ n* Y0 ~; \! d% o
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .8 f6 `1 ~( ~8 l; E0 P/ W
; @$ ?2 J$ v& R+ {; U% k; mL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!+ @: F; |1 E* O8 k5 T
5 ~! n( W! i$ i* w- j
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... : T6 R3 b% a0 Z6 m( j 5 h" t5 K# }; _L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!6 b0 Q2 p$ i! s
- }, l3 ~: v, V) w' |M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.3 V; c6 h, v3 q/ f
' K: X B4 _9 C3 ]9 o4 hM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?0 _% k. n* @" T5 @7 W3 I }/ h
% ?- A7 s0 @5 @$ H8 a; M+ I
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 1 X7 {& r: A6 E 5 }+ q3 h! H. M; S' V3 m今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 9 z: |# t [- u6 v" \/ q7 F M- fAudio as following:/ e) F1 E- S7 E9 L- E