今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 # i* N$ c! s) z" b+ E) q. R ! c+ R0 m2 k2 F/ g3 Y6 gL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 : J9 j+ z9 w, z; f" f/ G% q$ K/ r7 G" Q% S/ a9 Q. U' _3 N
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.1 T& [% a1 l+ b
; R: p4 `# i; y5 F1 U4 A/ cL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? & _# w C% @' ^8 A % _" I- _7 o! L9 r NM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.( g0 M. O4 \7 m
; |' A3 _' l6 k' o
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? , t6 ]* s& V7 K [6 d7 a6 P# }/ c) \. jM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ( i. a- E1 Z1 l% E5 L5 c 9 w3 e, R" X( z; [4 f: F* J, rL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 z- b2 b" i6 J+ w8 b
8 Z c7 I/ b+ R# Y2 cM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.& Y! Z; v- y% F% N- M- r: C# N
$ Z ~& t d8 B5 G6 [/ m
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。; ~( m# U) k/ h* o8 h4 V1 N
5 g8 p- y) ]; A- W& I4 tM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. , p* p/ R8 {! K6 {! R, E. M 4 ?* J- z% u/ p; n; ~* B$ F* m4 TL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。3 ]; i( W* u! r
1 q6 x# ^. g5 ]9 BM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.! a9 B. o2 h) I7 Y
6 Y- W$ \2 @2 r KL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?* g# @1 R: o, i
& [0 g. [5 G& d- ?3 Z# Q; EM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that., i" O% j6 S, l8 k+ G# `
: b0 I: I" |9 D5 b1 Z% \
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?$ j& I8 Q7 i8 b8 w
5 N3 n' B) J4 Y- q- Q
M:Sure!. U1 C P0 l) ^1 X, _
b V: c. x( Q
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 0 a, z, ^1 S; ^( ? J& l# ]! S# G0 A0 v- e7 o
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 6 U1 h4 e! f, v7 \: E. `6 w# E8 q/ d' Z( A( O7 g# R) \
M:She believed that? She is such a sucker! , y; H# M/ R: O/ z2 \2 }$ X) Z1 i$ g 3 [; ?, l8 z2 V, L" O$ e7 TL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 5 o; a+ J. y4 X5 Y; ` c8 y0 i6 m) U" Z$ ~3 ~! G
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . - ?( K6 k8 O- [* U( q0 N$ J( d3 H" `3 Z( y# s' z/ o4 O* q
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! , ^- f& Y4 }. W! i$ T: s - [' a$ s& I+ ]1 CM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... ( L/ \+ z* V+ Y 5 f- Z6 {2 n% p CL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!! K% D" [% e* w( g
; l$ t) Z3 ?7 C. }" ~+ Q
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.% Z2 a8 }4 } W! q E
; C: R: S) S: T; b$ LL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) # H; A8 t6 }/ e2 ^ # f* Z1 @+ d& ~! s: I; w6 z, x. jM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?8 X. d0 h4 L( ?* K0 w$ u! z
+ C- u" Y, [; W' y! j1 S
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。9 s. T9 T" W* x) w
% x7 c0 L& B/ ?( I D. u; c
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。- H* ]6 R7 x0 j* g- @% \7 ?; V+ }
Audio as following:+ O+ k+ a! f8 f7 |