 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活! _0 }, K% c5 ?+ `$ x4 F* ]
7 j6 N' ^3 i& ^ s2 [% t% P" UAn elderly couple had two daughters.
& |1 j: [8 v7 d, \. z3 \8 ^一对老两口有两个女儿,
8 o3 G$ a L: b$ c+ VThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 5 `1 Z+ N0 C3 B; A, j
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
# X! [- }/ o& f B6 iTherefore, whenever it was a fine day,
( N3 O' n+ K4 n所以,每当遇到晴天的时候,
$ |, A9 }$ G* d0 a4 ~the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
' |0 Z( k) b) j0 F7 t3 h9 M做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”; k0 b* _$ E7 t+ i. B1 s l
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”4 Z7 ^3 b9 S' r& \, h
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
+ F3 A d. j& {, iSo she was never happy, rain or shine.
7 X9 f. \$ x- J' @3 W+ t* F所以,晴天雨天老太太都不高兴。( d2 f3 Y' E2 ? c' ~. V
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
8 w# a6 A. j( | m/ D) _可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
" U( c" N' ~7 F8 W. V: v2 h- gOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
- R+ f, {5 v. S6 A晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
$ g& s8 `" f. a; X, Dand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
% c5 d0 c. O8 o: x$ w4 X雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,9 G9 \( K* ^$ b" K2 w* e0 e% H
In reality, happiness is a kind of attitude.
* t: v* M+ w. u其实,幸福就是一种心情,, _# T( Y( G+ f& A- \
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.6 {% X9 J7 g. L/ m {3 R: p
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|