 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
+ U% U" A# u* V' }" L8 Y' G6 m" @4 b0 z
An elderly couple had two daughters.
4 P0 o4 B* p3 D" a; s% z一对老两口有两个女儿,; Y) q2 K: Y0 \/ | m
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
3 m+ {) Z2 j+ S( @7 o大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
: F- S8 l; r' T" o2 HTherefore, whenever it was a fine day,
0 P( h5 n+ [; a; k( |所以,每当遇到晴天的时候,
8 x k# x' V( L$ wthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
8 |+ h- j" S c0 `6 Z做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”* r b* o5 \' u, u' O. R5 P" K7 d
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”+ M# h9 T# a' J& ?
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
/ v6 Z: Y9 m1 lSo she was never happy, rain or shine.
O" ^$ g6 [- n% v( J Q- \所以,晴天雨天老太太都不高兴。
) F4 `$ l* V. h" O+ q% s+ S* l/ nBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 4 R; r. k! j& |" e2 _1 W1 S
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。' @& G) l8 b- m
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
# I0 G( q# M9 q" t5 f" Q- t晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
5 o/ |; ^% |0 f+ T( p- O3 Xand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
9 ^4 F4 m3 U, A) O. s. m6 t雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
5 ]! O/ }. Z1 D1 E, }In reality, happiness is a kind of attitude.
& J8 L4 K2 t8 o/ r$ ?& ]其实,幸福就是一种心情,
+ l0 [' ~$ s. h) E# d* D; R$ rIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
5 w2 I% b) V* m7 D+ A4 |它离你不远,关键是看你知不知足 |
|