 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 & J/ d0 g r- [
4 O2 M' s+ l5 B, `7 a我开一个头,大家补充:(想起多少写多少): ~- h. j" g" Q9 T
# U8 j1 E, Z/ W! f$ rox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.( ~0 s' P% G/ Z# c8 V
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
Q, w' C& ] S% D5 k
/ {1 m* q* Z& C3 r* }. {6 P* o) c4 mlame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.- x- ?; }+ l8 L! w+ ~. X
U6 x, q* f# X2 s7 c" J) q6 }cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
8 u, D4 z- T# i8 c- ?4 \" W9 C9 L8 R3 \2 e4 Z: \; `+ |5 W
hen; 基本绝迹江湖.; n2 f+ u+ o0 c- [9 n5 S; x
! h+ K' r6 X+ w1 ymain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|