 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 # i, }! }+ `- } |, _9 C
/ p" M- l$ @) ~( ]# W% H: ?4 o$ C
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)4 V3 b- A/ M/ w- @
1 y& _' K) L5 \8 v8 O
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认./ A) D, G" B+ t& b8 p* c
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
4 I, n$ f* z1 a( b& d
5 q+ [% J, N+ Z$ k( O/ Z: jlame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.2 U! f3 \4 G y
7 Q9 a d- U! f4 M3 m$ ~3 Y0 f% U7 L
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
$ N+ {- ~3 L! Y* i! W
: D7 Y; p/ C: o/ F& p/ Phen; 基本绝迹江湖.
6 D1 D1 l$ t8 U0 v: w6 l$ x/ p/ }
. R( k+ n! U! Y4 j# ` imain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|