 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 $ E& t2 N5 v' x0 C' ?( S! r! p) I
1 a# ^# y9 }+ Z+ v/ [* w5 \
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)9 ? o: S5 @& [+ S" Q' H
7 x A; ?" I& g6 r! Y) O
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.5 _) n2 [& p; ]1 S' [: I' k* h. k/ E; Q
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.6 K& K+ r$ A7 o3 ^
$ n1 ?8 H$ D- {( G flame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.- }: q1 r2 f4 i3 y7 {/ k/ G) [
/ ~2 @$ d, t9 ncock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
( ], T5 \/ r& e7 I( {. @0 Z7 X3 Z, B8 ~, ~) [# i0 u
hen; 基本绝迹江湖.4 Z {# z F% T( S8 E
9 s# `! _6 ~7 mmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|