埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12641|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
3 ]1 E! w  m/ c* w
% F( q2 G. k' B6 Vhttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
' |7 v8 Q9 C  w0 R* x* {
- ]: ?# B( r' l9 v& \我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。! r; d, S9 h5 \/ H5 c& p/ [
7 |* q/ M  H& p* |1 r
谢谢# l7 |; Q$ Q* g+ F3 O! _! y$ C

/ n9 u5 _# ]9 l4 A+ CT1    Lesson 21  Mad or not?1 A$ B& G% y" e9 }: B' `7 S+ ?

: s; s4 o* U+ a2 N2 ]1 QT2    First listen and then answer the question.
' b/ r8 K  Y8 A0 n# w9 ^  Z, N- w/ m" Q& W0 o* d
T3    Why do people think the writer is mad?0 }3 d" o, N, o, d
8 S8 V( c: ^/ O  L# P7 f6 C; f
1    Aeroplanes are slowly driving me mad.
7 o5 l! R) y- Z7 F1 x: s9 u$ t2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day.
  i+ i; W. B/ c1 y% n$ Z7 `3    The airport was built years ago,
: G) `7 }* o+ s0 i8 p( [4    but for some reason it could not be used then. 5 L1 s& x- ?/ ]8 ^( C! A! K3 Y  l9 S
5    Last year, however, it came into use. # B' B' M5 F7 Y8 `8 n
6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. $ r8 Z/ @% o- \( G- g& M
7    I am one of the few people left.
; o  @* G0 Y5 O0 t- A5 B1 }. v3 R- H8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. 1 S  f: v. G* g
9    I have been offered a large sum of money to go away,
) G- W7 f9 l% M4 S% F' M, W10   but I am determined to stay here. ) C3 _1 X' D, e; h- K$ P' U$ C
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/# J) P3 k* w4 v" T8 R' a
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
" V% @" T9 U; r/ i7 w8 l; r
, d2 w8 y( o5 v2 Z语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错( _/ E) \- k4 ?0 ~! |! J
near-an-airport的连读5 J0 Q' ?; h$ J9 V: R
offer的o好像没有到位( g" S  ]) G/ D
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 + S# z0 V( s+ ~

+ l/ X$ g- f. t7 ~, E云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。
0 c. W2 r6 |; p' t+ L
, x3 A0 x8 Y9 J1 Q. Y5 `先说说我觉得读得特别自然的地方:
7 M1 q: K8 X+ e2 C7 u% cT2句的listen这个低平调很赞。
; J3 @* S% G9 j2 b7 r1句结尾的mad很自然。
: ^; g$ c( d' O4 _, H8 w6 W$ E9 v9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。  p: G5 r$ G7 c- G9 F! r

  g+ ^6 ?7 a  k& N* i4 ]再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
' z% P  x4 p4 }, S6 l, i" ?3 m( ?T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
2 `' q. ~4 u2 e; v2 \
6 _" r2 J+ _9 w) X3 u' H7 n英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。' r# ]2 \  D3 d' `: z+ U: N
7 x6 R' P  O! {1 R, }; i: f
眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 ' J( b, I/ m+ x3 B! X" y4 d  [8 P

) w" Z# N# K! ~4 t8 r; S6 S普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   . i; H' ^" [9 e1 O, U
你好( h. R+ Q7 ^# i; e
早上好
" V5 d' m- {+ X- {" G2 g1 {- h三心二意
6 P$ H3 f4 @7 e2 Q: p. n中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。) n* n6 T/ x! P( x" X& a

5 |( B* T# T8 L/ H英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。% ~4 R: N- F. U% v" z8 P
文字的朗读有4种方式, f  ?) q! q3 n& V9 J3 O  m
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
) s3 I% q# c+ x2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
6 R! c; c8 s  i' j3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
" V% H2 i7 o/ i' I+ z1 |. f) y4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。" D5 i7 S% v1 b' R7 ]6 K
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 $ Z, A1 M6 b* N1 }4 W! p# k/ F

# o: w% |! u5 w# r- D我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。( H; }% F+ i# ~$ j" M1 |) K
/ P) \* {4 h0 L" o  F0 }9 f3 F
对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾( [/ m- Y! W4 h! g

  K0 n; H8 n* l6 W0 N( y  d% s请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。+ i/ E2 ?/ G; j2 c, R8 t6 X1 w2 |7 T
实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html5 t" q, s4 R2 F% i. _' N
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  & A" u6 [8 B8 {, z1 q0 k; h
6 `" |3 G+ Z5 i! s
end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.
, a; h% u* a1 G, h4 {* O: H$ l* Z# {' M+ p; Y0 \5 D
It is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
, Y' m0 s/ {& y: T" V! _' [+ |2 ~% I  L" x
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
8 [9 d5 m6 I2 c! c模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
- D( c! b. Q8 S% |9 f! y3 \$ T要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
9 [5 ~! B: z7 J不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。: T( m* J  I9 n- h& h
我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。% K' a5 b/ p- ~7 G
佩服WESAY那条新闻的语调。
) e* s) b1 u, d继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
6 d% v8 y6 E0 e; p4 Phttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
, ]9 I& p2 G9 h+ o$ k6 \# Q8 B2 }http://www.box.net/shared/iajyzbv52o. j7 b4 X, ~& y7 u8 L( W
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

- L# Y0 }7 f5 m5 e. i) D2 U
5 U1 t- |6 e8 Z0 K. c  S$ X! b3 O谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
8 r* N  U6 k/ Jhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o" r- e$ o( Y+ p
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
# O/ q5 F+ Z6 Y) n
& I4 A& |& r; K+ y
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
0 |* f  y) j5 L& l; Nsuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
' {0 G! g9 e% m9 O* a# E

1 o8 Z9 U6 ?2 V( y' v嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
7 @( s  {  B( k7 ]1 O- e以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????8 n( F+ A2 P- o* B
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53
! s8 z8 C% M. H9 I1 A
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的3 h9 K; h6 ]7 w
三思 发表于 2010-4-11 21:05

  f$ o2 @& M5 a* x0 H8 R$ P
" W. Q# W+ E% syou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
+ q* Q- j% b; L9 F. G
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
' G; d' V( W6 _4 r+ c- B0 T# P; J以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
  ^1 f. T: }* b8 k' q" d4 ]Q版007 发表于 2010-4-11 21:03

4 m: ^! T6 a8 X( F, Y" ?0 g% o* [; n( Y
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
4 K8 d! f+ t" {3 t; ^5 r) B+ W; |& q我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!
, ^7 Y4 m6 H4 G6 h# T宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23

; y3 {; C6 ~7 K9 p/ v  P
: v% U6 N/ `7 D真的,她是从愧北克过来的;
! v, \+ M/ O) V7 r. j6 r- _3 M三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
* v' @% ^' I! y* u# x我怎么敢笑话别人?" o( `  b5 b: ~$ `7 q+ K, k+ v% A3 ^
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

% q2 ~) ~7 \- d, t9 @
/ X+ @5 V% H( J- m# Z) f8 J8 P5 D5 O瀑布汗……
0 u4 m) m, ]) W* Y俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……
; v( o1 Q- r* b3 E8 G1 s; p- ]俺一个法语词都没说的说8 d5 y) e0 C+ c3 s" N8 j7 N
Q版007 发表于 2010-4-11 21:35

3 \5 A% ~& U; B& E
+ y5 G! L' {+ g8 Q- b你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 07:18 , Processed in 0.214035 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表