 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!
' D& t2 K7 v% ^: l; Y S
' d* F) D/ y. z6 W% m# @ {8 l晨趣(外二篇)
6 M& E5 R6 R8 _________________________________________
5 E5 w1 W N, R
! v0 x% ]$ t( O/ c! C原载{随笔} 1983 年3 e7 ?3 S' ^8 L2 t; ~. m/ m# A4 h7 {
3 Y% p9 Q8 a& _6 t约翰•波伊恩顿•普里 著
' @. @4 K9 I" g3 |: Y 戴为群 译
- s" {- }" v0 C7 U" u
/ l- w% I3 _* q- i 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
* z {! Q7 k- s+ q
; E$ B& M! j K$ x# q 高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 ' F) y# }7 k$ U, ~. a
3 A- u3 @& y+ e. G" L# H
书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
; O* H+ a8 j1 B R" C7 [6 R+ k0 u6 I' \( y
而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。 9 w9 M6 Z. K% {8 C4 U. c* T' C
: ^- s+ {- s( x* Z
辞客. g: M9 ^3 S, s* \/ z' s
$ q7 n. u) ~2 I! [
我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
" X( s$ W: } l6 d 4 D$ S, v! H4 }& z( E1 a$ O. ]
可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
% h0 a7 \4 P6 m X
9 m( z4 M5 L ?5 A/ j' E) G3 ? 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。 P) ?) s- d) r' k# k2 M9 }
4 o3 n, t; Y0 S# f0 l3 K4 ] 我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
6 s* Z$ {: p8 \& A
( J9 s4 W, V! P3 V 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……5 c6 Y% \5 }+ i+ y2 e
' y5 W! M/ a' v! E. G6 l1 O& D
0 `( s, X4 W5 l/ S3 O卧读风雪
% N R- o# W. }7 p; x2 [8 x; T! p
4 } j& [3 Z4 g' U; g在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。" ~9 o) W5 K$ _0 a: x2 l
% y8 K. K5 a9 R! O& L. k& I7 P5 `
童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……. I! Q+ s8 l/ E
) d& t' V3 U# R ~! U; V
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|