 鲜花( 44)  鸡蛋( 0)
|
转载一篇文章:昭君的博客 X" v5 w! j) Q0 }( b7 g4 ~/ A/ D
5 E& l5 l6 J3 h7 Q8 Z7 q+ X+ r i/ N3 r% G) s4 [& P i
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
1 }* o- ^7 O9 R9 T
0 o! @9 d! R) F/ ]
$ Q: E* Q, Z# h6 G2 ~7 S+ a* A其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。3 Y/ r% x S9 k3 Z# M; `
3 L h' C+ C& \; p d5 G4 w& e
7 R: L9 F/ I1 V8 `: [老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
: } s$ z( S! m7 B/ M8 f
) v# i% A, ]. ^; d0 `5 N这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
4 W8 G& F+ b* r( B( Q: c" y0 i5 V& n5 H0 |& g
& K/ X2 o/ ~0 A! \1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
! Q! o& {! Y( e
& D2 W: z2 z( T2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.6 h* t* a8 N( p/ g. I4 E$ N
4 b7 c6 X7 x x0 j3) I prefer this assignment than the other one.# I- V: [& \: l9 f2 N
; D- p4 e) R# g0 }. a; _( c4) How to say?
. i$ J+ Q S! `: [8 D5 K- m4 @
& J, Q6 J1 ]6 E6 q5) I'm going to home tomorrow. v& R# g+ _/ m
) U$ o0 s' P- h" Z4 G6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
" K1 ^8 N- m/ J V
# n7 y! c: ]! ^; ]' ?9 I7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....) |/ x' b6 s( I/ M% R9 J
3 {& ]/ {1 @7 |9 ^
8) There are not consistent findings on....
' P3 v$ J" v5 v7 x$ i9 v
, N% ]: a% D: M9 I J1 R5 D& c& j) ?# ?( Q9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
- {) f1 X' O v: D$ t2 m7 A8 S) r5 ^. g# x! W/ n
10) Especially in the US as the largest economy....
' ]% X& Z9 `# F9 ?4 v, }% J7 l3 z
% p% E Q3 {+ ?8 S
5 H+ B# L$ }, b
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。 V! k2 [* s1 s6 J6 m1 v* \6 z0 I* \
. Q) J1 ]% ^4 J9 A- I
; R1 z9 I0 @/ b# F0 {" }一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。 |
|