 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
/ |% ~( m. }: @1 V, j6 I) Z; A( ]$ z' V" s
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
- ? F: x9 R' e3 [- R G( P4 Y2 _8 M. }5 F+ ~( a
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
1 ?$ j3 y7 [6 R9 E* N
R! w" u4 N2 u+ R( g For example:
: ?% Y: N: O/ R7 A
% k! @# Z- [# a0 ^6 A8 N# k Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
; O8 R' }$ N/ b9 F+ M$ J& P* y4 i% T' w( J7 x: Q5 T9 ?
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|