 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。8 m0 F! m X, T& o2 \
" h7 m: _9 ]- o( R6 b+ ?“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
3 i& e4 q8 B9 t7 H
4 q ~: w8 c/ b! q" m/ l “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
3 G' t! E( n4 ` g6 b4 z. l) ?2 e/ @. y5 b- W" E& _' P j
For example:2 _$ B1 U( W! j
& [9 _; y0 f" L6 v) w Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。$ B; D( c5 o" g& f2 J8 W
# T8 o$ \" t# k7 Q% A4 \4 _! v 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|