 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
& g/ _2 J, u# \* L1 ]- R" r7 G$ ?8 r. t1 q9 O
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
* g) b% w* K5 B/ P6 J3 h/ `+ I: Q/ a" v/ P
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。4 t. }+ a! {5 A
4 J2 |; b+ ]) p For example:2 V0 N7 I- u4 a9 U' u; l( Z
5 m/ J7 W/ p( r/ K0 O Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。5 a' R& ?9 I' O, i/ n
6 W3 u3 N& f, l' G4 ]% E6 k 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|