李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。% c' e5 u0 k; N; o# g
' s& I6 Z9 b1 z7 ?( [L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 2 Q; b2 T( z2 T. U9 \ A8 {+ A* v/ V
M: If I were you, I would have told him to take a hike.% U6 G) P6 R. v1 T& I& p' s4 A
+ u6 m( j+ `: R2 v+ A
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?$ z* ?( i2 g, R4 o5 I# v
. l" N6 w; t: w D& qM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.4 s5 C/ L9 @/ d& M" x
/ r" t; v" ]' r( U- f
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 2 Q, i( N$ N c" e6 i0 q s8 k0 r0 |4 ^9 c4 ~
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. " o. @' k# s4 r9 a) [' v) \- I/ O* ?" v; k4 Y# [% P
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。) M9 o) h- v; a3 m+ L4 t' j
: |0 T9 }0 a ]& n5 Z6 A
M: Why don't you tell him to take a hike?2 R2 j9 F" X8 u8 P, }
; Y k2 }* c) y0 _; s3 k5 e
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?2 K9 W6 X" o$ Y. q) y h
* {; g7 D+ ]3 G8 uM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 1 Y& z' D. d- {( M3 F 0 ^+ Y% s& ]8 A# ?9 x/ tL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。% \$ J. D( i( K4 C
# ] _/ q" V- ?" X) @& O p
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.6 p% }% o" v$ c" n2 n, O
7 o5 @: L- j2 A7 ^- n. U% K$ N+ `
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. " ?: X6 C! g/ T0 [) H " s S3 R1 c( O% A6 o9 `( w' K3 nM: Yes, Li Hua, I suppose you could.: u2 |4 d* n" P: ]3 H
( U( Q/ b i1 y9 Y: m) F, qL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? # s: o8 ~! p, c9 |$ Q. N# g4 J0 t# ]& P
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. , R \+ h. L, I- H- W& b% a( t! P# T7 B1 W! c0 R2 l
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?: ~ K! P" [" ]; ~8 ]. \. x* t
; J4 w( s4 e! c% B& U1 \' g3 _$ c
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. ! Y0 V/ k: l* s* e! O, C4 c3 i/ C! j0 g, c& x
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 2 _! ^4 I6 V: Q. m 9 d5 V. W K ?1 f( D$ S/ jM: You're right. - Z, ~1 N% D$ M5 K: I; k+ |. S ; D; C5 T2 y6 c: P2 d) N# pL: To blow off 还能用在什么场合呢? / _+ T$ o7 a( d1 D# R$ w- C6 ` 6 |: X& T$ l# b' C V. d3 L% H. _; q: XM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.0 ]5 ~3 [3 ^$ B3 W3 R* I; ]
2 x* O. u, |) E" w$ p S% cL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 $ m7 J; ?6 G4 ?( h2 P2 [! g/ t" y8 X/ r6 v6 {0 @
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. + F0 Z( c: D7 k, ]0 Y; w : n M. a/ O( oL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?4 |; y% m1 S/ z# W
& m8 W1 h: {6 a6 p8 EM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do." L8 f7 f+ P4 v
/ n9 u8 P9 }" fL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 ; B/ Q6 @# J8 c9 K3 N7 Q7 l) M2 A& g
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.9 _% I5 h& }( z! R. I
( k; G w- q) j( H' }* |0 w/ vL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。, D+ S9 w2 [3 Q' I
m# R; m& v; g
M: Oh, Li Hua, take a hike.4 h2 z" j% L) {* a# z, ]
0 R! S; g; D9 ~1 T在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 / r7 C8 h- k$ a; ~' C; m+ H" tAudio as following: 6 S$ E# D. ^* l