李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。& I1 d O' @: T8 X9 b" E: E' G
0 L0 e8 J" k- E" c/ C* s. gL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。, Z) e5 a* v, C# S: G7 t
, F: ]8 U& [6 L& @0 rM: If I were you, I would have told him to take a hike. 6 p5 [3 o- r# c; `2 z; d1 A5 Z 2 v j* Z0 y1 [L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?! m0 Z5 P7 s) Y# J4 _: {/ H
4 y) |8 y! V9 t7 @M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. ( V, F$ D! e& i$ }: [+ Y/ ?+ c) N# {$ O U" R+ n
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? / P* N4 e/ l8 N7 j. i3 |2 [: E* j/ A! R/ U R F( d
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. 0 [& y3 s# Z3 O; n. x 8 p& G; {1 i e" s! gL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。; y- c1 a9 @, J' O
* u+ _1 G( _3 a/ H
M: Why don't you tell him to take a hike? " I5 _2 g, j3 x j# K, F8 [# r2 U* P/ g7 Q. E9 ~
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? ! c0 o; L, Y. `5 {4 ^4 d- P+ z* Z8 R, u3 s
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 9 g9 }4 P- R" F, s- ? D0 B% f, x- X% B) t" p0 G' }8 J; N: A3 @
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。; p! k6 `& |# N0 d8 J( A
* N' n/ M# h" a: T
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. / Q4 m7 H. I) T1 J' Q- `% a2 S7 l4 N# ^
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 8 j% t+ O4 Q1 R, o% C3 n5 m" Z$ q2 T1 H% J9 O
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. 9 ], ?7 s2 K$ o- @& Y/ _" _: _: c * m+ I2 [* O0 Z" }/ q YL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?/ W$ j4 }, v7 w* B
# X3 U: p, B# n8 |9 N) C! ZM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.5 ^9 ~: J+ i# Q( v; R
. Y" X) R4 a; |- |7 Y( IM: You're right. ) M, A0 f" H/ D8 I; e: d6 U6 M. s' R 2 Y. p1 U& M8 D* i6 XL: To blow off 还能用在什么场合呢?; Q( S I% u# f, L V; f# P. P( S
5 W7 R4 q4 s5 V: Q) b+ t% [. CM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.7 x/ @) }4 l$ q3 |$ m) R1 R1 L
! E8 d5 F+ \1 F
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 % K* d1 ?, \8 \8 y8 O% _ # a) r5 r0 E. ?( |% r1 E! z. H4 HM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. 9 e5 s& S, n! P5 b / `! V1 @4 B- T, {L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?4 Z) V& ]" U3 N; u) t9 n$ l
, S( @$ y8 a% e4 l; _7 C EM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.4 N' I/ y$ X6 y/ ]! m
$ A$ `) a2 I1 b S( Z' PL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。2 f% K( w7 P9 ~' c2 T
" X5 u8 ?: S& b0 N: O
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. : k4 a5 @2 X) O& [8 u: k L& F# N! _: l$ T2 k( P/ i3 o4 |
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 ' P- v7 e; y8 L W( v. n& m * P# j0 g2 k8 Y9 wM: Oh, Li Hua, take a hike. + h0 A' H& Q. }) N. d- c `- |- b: [: h& O; Z! p
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。" i( X0 ~8 |+ I
Audio as following:3 M! M V/ g- \. p/ Q9 d$ y