对于区分 can 和 can't 有困难的人士,曾经有个建议说 用be able to和be unable to来代替。我也曾经这样说过。 " V$ a/ J, O7 F( b1 E9 D S# v5 w3 G* Y/ C# ~: @
但是要分场合。因为be able to实际的含义是有能力做。要是忽视这个含义,就可能出错。+ `/ t+ W6 A! l
9 _: _$ t2 A I0 }5 r+ f比如,The rules can't be enforced. 要是给换一下,变成了 The rules are unable to be enforced. 这句话在逻辑上乱七八糟。因为rules本身没有什么能力去被执行。如果说 The manager was unable to enforce the rules. 逻辑上语法上都说得过去,可是被迫使用了主动语态,与原意不完全符合。 " j/ z( ]& d3 @0 {4 U! q 4 G+ Z: l ], E3 |如果我理解有误,请大家指正。
can not 和unble to的区别远远不止谁是主动受动,两个词组表达的意境是不同的。 . e( o8 q9 T) {& ?% I0 R1 U# \can not 是不能, }- P t# G6 M. Y. _; o' a
not able to 强调没有能力去作 g+ P: }( Y7 j- B; u% [4 e
三思 发表于 2009-12-30 13:53
4#雲吞 5 h* ^( H4 G" K. u* V! Q l3 a% T. Z3 D& Z! c/ m
下面是一个老外在网上出售仿真枪时作的说明:# N7 J3 p, }' r! I2 z3 @/ L
5 }+ d6 s; ^9 d# _% V4 M* JThis item cannot be made to fire and has never been capable of firing. The metal is not strong enough to hold a charge. For decorative purposes only. # |8 d2 J) K9 X
0 c& b% U% e$ y& _
谨供参考。