埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4167|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。7 h! y% W) u0 E1 ?2 R7 c8 i( ~

; m4 l3 u1 p) V* y+ X% rL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
9 e" o: d, Q! M/ V! P: i8 J! @8 R$ A- s2 l2 L5 K6 _/ q
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.1 R* B2 J& V6 F' W+ i
5 U- O1 g) N- h% q6 f4 }  |& H) [
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
8 ?9 U) C0 g$ Y. B  l# I4 v% o
% w: ?: k8 L; QM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
2 S9 Z! Y/ ^1 f1 Q# r6 \  Z; ~1 j( u2 h" c! V
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
. O5 n# d2 O" R" H" R, t; ]( n: Q6 S" }
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
. H: l( C" P4 O/ C  M$ W. v, d/ G+ j0 r! [5 L1 K
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
$ t  b3 j9 Z5 Q4 L
* R5 j/ X- Z* v" m: C  |/ R% f7 QM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
0 }# m; R7 F6 |" O: b7 I* O1 }( Y0 T0 v& C7 D
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?  n6 b, r6 a" u
. J  f1 m9 z( ^. A. D
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.- s: M7 ]' w- |, {1 _6 e& T
" G6 Q1 E2 ^# {8 e
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
3 N6 }  \4 B$ t2 V7 x, E
9 A# p: ~% D1 MM: Please! Don't mention tests!. y5 c7 v- }$ P7 o# M3 r2 y1 M7 A

: u0 x7 o" d. c# y: pL: 跟你开玩笑嘛!
* C/ |& S# s% M9 a- L8 J
' M+ O# X% o6 ^, Y8 WM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!/ f8 }, J0 M% ^4 O# `. M
9 F$ y& @! e) _$ c4 @! F9 A
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
. `- ^- a( q  R& y
5 }6 X. o# q, X8 A$ ]! }6 VM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."& {- p$ Y3 o$ s/ m3 |0 B
+ h$ [0 n# Y4 l) C0 Q# a7 M
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?0 c, j; ?+ s9 m# z: B0 w

& S4 C$ a. G( T  l: fM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.$ R; F9 k# E! R

& I+ K) I3 p) u6 [8 W0 `3 Y# UL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?( y# c) }: [3 h+ K' a

1 B$ k0 i: l$ C, X% B# k6 Z* aM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
- h: C# u- G2 k- |3 N  i) l8 P; ]: F( G
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
# o5 r1 @0 f, i( k& E4 T* Y( j' X+ \- f, x+ O
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!5 b: o6 V$ }8 d0 Y) g) ]/ Q

7 ^% {9 d$ j0 N0 K2 NL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。6 ~( E4 R7 s# b) O# S; R/ V6 a

1 m6 m, ~) C  T/ L* z5 ^M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
. Q( ^: X8 ?0 R2 k
% B) t# f3 p$ w( u  p# q9 m# ~( bL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?5 {6 N" i+ C+ `+ t# ]+ S
  R  ~+ T* I9 F/ \4 \8 K
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!& L; }" l/ ?& r
, k+ I, F( {1 B7 q
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!2 e% h1 d7 y0 ?+ w# b5 N

" @( Y' n- Q$ a* q1 hM: Ok, ok!6 s; w1 ]8 M, v, z

+ X4 p3 K7 N& |  |今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。% t  b- [* y  q( z
Audio as following:/ K3 o) V( z( ?8 e& J* M( ]



鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
" i2 u( i; M  `: K" ], B% z  D7 Y+ c
3 ]  @  y. O% g1 z( x, Qbomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。& x. F/ u# w- z$ W: z. P1 c; B

6 W3 _: s, {/ P& m3 t! p“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.) Q2 M! w# k4 I! O
                                                                  --- I f**ked up my history test.
6 W6 n8 n) b% D2 w/ b( s1 {$ i! g" W9 \' n3 V! h
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
2 d9 j# ]/ j/ q6 ~" {9 z# l) r8 ]0 i" V/ i6 _1 |
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !
; ]( I1 ?) P  {  h, Z/ [/ U                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
! T% \" d: I9 v9 n) I! C
' V8 E5 o; q! SYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。7 j) t# N0 M" b8 E3 t( S# ]) V7 S

' O  `  m0 u) `) M. h一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
8 }8 E1 @4 x& ?" `. l$ W( v贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

7 [0 y: c: J( S% j2 i& q  mYou are welcome!
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 15:41 , Processed in 0.178901 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表