埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5448|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。' c0 p- G0 f. s: Y8 ^
7 ^' |) O. K* W/ |8 ?8 L
以下的发音比较,却较少有人注意过。4 M$ V. V! E" _7 N) a  J
7 p: h  l0 ?+ S5 Y6 I
[ə:]和 [ə]
6 P/ ~5 ?' t: O+ x% c1 R! {' u0 S: G4 D
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
! A( L" O  P2 f1 f7 o8 q: y9 p$ }% o4 ~* `/ \& N
[ɔ]和 [ʌ]7 U# f: i% V* L0 ~! j

# X- c* a0 i2 b! s- o9 I7 W. Z0 zHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
2 o! q% i4 L: H
8 W) S- Z# K2 K1 f- N8 w( g1 {加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。& h3 _* F1 b2 J; N  E
* ^# X4 Z2 v4 ?8 u4 x! k: G9 V7 a
[u:] [u]
- O$ Y' X7 O8 q# P3 _) K% \5 O; M  X% _7 `4 M4 I4 H
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
- v, K1 L7 W' j( }5 F: W翠花 发表于 2009-10-27 11:57
3 z+ g3 y" _9 V2 A
. G, g7 \! {* ~3 g; c
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
+ y" V/ y9 a; ?
6 k# }% c3 z6 H至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
5 @5 j6 S) S* \% l8 t8 c
7 k# ^& @" d$ G4 n4 _4 s- LIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
6 f, N* C$ O, K" r' @
. h6 ~' n& F& U# S- X$ ?' pIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 0 a" O/ d! ^3 z) y7 }" M/ h

& b9 y% [% j( r6 a+ a% HAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
+ Q( r  B# v& B9 d' X4 [# V写的不一样4 V" I% i! G" E) ~1 H9 q
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 2 v% x9 W0 h; J6 e' q+ _! i  ^* \
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
+ y  ^8 y0 i8 k2 G3 N写的不一样# \) ^, s. D1 t; c2 {! l. Y
说出来怎么那么像+ n- I9 G$ t# f* Y  {, H* k
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
! N0 {" M( [- z2 N- K
$ t$ G4 Q5 ^* P, f
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
. G) k' p9 M8 P1 x; T! P* H- [3 Q3 Q
8 i% l3 b8 s- ^+ _" p5 z具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
3 n9 m: T$ y* n! L
6 m% v6 o* Y% b6 y$ ^3 {比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
; M: R+ B. M& ~2 t0 l
) G" ?& _9 a0 f$ D至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...' i9 y' W( H# }: Y/ A9 D6 o
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
* p' m/ f+ D& f, o/ Q6 r
$ c+ u, X, D# D' k
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~0 ]6 o- P% a* _7 g+ [3 |9 @$ G
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

6 a; ]; J, w4 t' ~
* s0 L( c7 J' \+ a7 G' X巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!4 o& ~1 F6 [( {4 [  W
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
, M  q4 ~% u  e$ j+ S" ]2 C) T- P% E8 w) H: Y# {; H) t+ m2 o. J
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...) X& Z- Q6 r3 c! n: z; f! B9 {
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 d# r% m: X9 d" u+ Z) o6 }
) k$ V# Y7 o2 pHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!" o& P) I% g4 _* S4 b
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````# Z4 Q/ \5 E+ i
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

  r, K* C7 P+ w8 {. U1 r! B  a$ p/ e7 B  u& R0 w
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
% M; e9 g! z. ^5 t8 b% B翠花 发表于 2009-10-27 20:54

! G+ R4 i* c; ?( d" S9 h5 F  Z% W0 [/ S) _
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了' F; l* e5 k4 `% `% j
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
2 m- y% c% y3 m8 h6 h; q; j

* B6 _( O7 m3 a# i+ ~2 ZNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
; A0 M: O) s4 f1 a雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
3 {( ?) r4 y0 `! R+ m6 z* ~
9 @9 w' `' Z! @) H/ C' ]3 Z9 B
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
$ m& V2 E# F8 q2 i  I4 y/ e- e翠花 发表于 2009-10-27 22:12
7 p; X" q* W8 u* D$ \# a) F) F

! V. ^! s6 z) u哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
- b% M2 q4 g2 v0 U; k翠花 发表于 2009-10-27 22:12

8 ?2 S3 G4 C5 P* c2 l$ i7 C$ n! N3 _' y: b: q7 Y
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗* N8 |2 a. F9 G7 K% e; D
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

% r: V2 z* q; K( R7 w. q3 N( T* s' t. w
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。4 r) x9 `( F6 |# j+ U6 {" {% V3 o2 W
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗% S. G; `% }: m7 x; |
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
$ m0 R  X  P$ x6 m5 P, O) P7 L
啊··············3 G6 n0 C4 \  [5 `( ~
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~  H3 Q* I' p; M1 Z% }
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
+ F- V# m  g! W! J( i6 s6 z' h
  t; m5 _7 k( Q, p4 z" \
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。1 U& V2 H1 J- [$ N9 g
) S7 p2 u1 |3 b, ]* Z, Y
以下的发音比较,却较少有人注意过。
& n  d8 H8 p7 n& B6 Q
6 O% @" V8 Y7 U6 o: y: ]& y# @[ə:]和 [ə], m  `, L7 _8 N+ V1 }
+ `% p% _7 K$ j/ d9 a9 \
[ə]是不是[&#601 ...- M; V% ]% \/ @1 m  ^
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
, u# X4 m3 C- S3 r

" L; {4 W4 S2 \+ x仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。% D. j5 |2 c9 M3 a- w! F
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
7 ]6 |- Q( P* }

% E" M. F: j  _0 D( E我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
4 t! `, N$ f8 ^/ L8 k0 i
3 H4 K! ~6 c; ?4 v- z# c7 e8 }: u9 j: d. v5 ~
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。7 l1 j( d; s; ~
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

0 `8 j) v3 p# k6 |7 T+ f7 F6 R# Q
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:  V( _8 f/ ]# X' D; W" r

0 ^0 Y9 B, i/ o% y  U% z/ C1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同/ @( ^2 U# m* ]. M
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
  X2 S* G0 j" ~( ~/ [9 y6 T
, q. c6 l: B# m7 j. ?$ Q  R1 I不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 D' R  z- D$ a7 m5 f; O7 G& ]* {" d3 w2 R% m
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
6 \  M# H+ R7 j/ I5 _, L% j2. 然而在city bus,shuttle bus ...
$ A2 f4 d0 S8 w: j! i/ A雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

7 _% r1 l0 z9 C: [5 R* `+ B* I' J! @5 G; |+ ]3 F3 a, X6 @
我明白你的意思。& d, v2 w; U* o; n( X. m* |/ l1 V
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
9 O" t" J& y" N# O- N今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
0 g3 b7 |7 o7 x) [
) L9 l5 ?% i! h3 s, ^1 y% u! j我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 17:14 , Processed in 0.279836 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表