埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5414|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
& q. Z' U  p& {; b  n1 I5 g0 C3 Q6 p9 ]" X& f' H
以下的发音比较,却较少有人注意过。0 S5 h% U/ k" ^' i' a2 X

" i/ M# ^) E7 u, J[ə:]和 [ə]
1 S( z' I% g$ t6 S( q9 K* R1 S6 N. }; J( {# W
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。, n, w7 F% u9 B2 s
8 O+ F/ I6 D8 k8 `4 _, r; p# p
[ɔ]和 [ʌ]
& g" y( f. }* u, n) y2 w2 h+ W, O+ c1 U  f/ l5 H
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。/ o+ X- a! i; A

/ s% i/ C  K, M加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
2 v" C! s; X  \1 P/ W
) M9 `8 U2 o) z" b( h7 L[u:] [u]% A% @4 P% A: i
& K( g4 G2 h- o% Z+ H3 p8 _. J
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s! d  t+ M6 ]3 G( ?
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
: z& o+ T3 i, d1 |. d  s% o9 u
6 K1 d, g) Q) m5 P  t* N
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
5 W0 n) m9 k: T  S7 N0 y, Z" c
* ^& D- i$ C$ G, Z至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 $ b# y6 Q. d+ L& C

5 ?8 k& w: Y- T( jIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. # R- }/ k& p2 [

0 b6 V3 U$ s2 e5 d& F4 nIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 4 ^* G' i' S. e, U: W! U% Q
5 q% r2 ^$ |& G" m( }+ w& R
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 , k$ n( M$ \$ Z) a. q4 G" N
写的不一样2 N- ?6 v5 i/ G: J
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ' n* X  t) k4 Z8 H# e" u5 |2 }2 u
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 , a. G" Q, _* E  g" h
写的不一样
' f& t7 T! x: {  N2 w% ^5 Q$ x说出来怎么那么像# o/ c" J! m& T  i) Z
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

# l! Q6 i/ X& m' ~0 M& y( l, |" P
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
* V1 Y" m7 i' |5 @
- Z. E5 f$ `: [  ~/ r具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。8 D# w% k" m& A1 b% c

' X$ ?" o0 s/ A比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。- Q; ?5 _+ L: ^& s4 J  n) Z
4 X. P& x3 [  i
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...  s5 J5 {* w( s( J3 S" s, j
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
; q3 W: s' y4 L2 ^2 g) b3 h+ w7 U

6 Y- z3 K) a7 k& F天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
' u; A6 m1 V2 P/ l6 l  t翠花 发表于 2009-10-27 16:42

3 B; y$ s  p& E4 W$ t3 s  D! ~# n3 V# K
( N: j9 D/ O/ h7 c% p巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!% m! ~6 I7 @) V: A+ }) c
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。1 h$ {. L" x0 u4 [4 v$ o9 g

" ?+ L7 i' f* V) x2 E至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...! J0 t% D$ o6 O3 J3 }% l- C
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
' q" E* b& l( f& w4 X! c& i8 @
" n1 y/ H& v% |( {* t- |* C1 @7 [7 h8 c% g
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
6 Y7 v. X/ _; Y) X: x% M3 Y偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
. }# t6 p! t( o9 O/ s- f* f0 htherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

7 D& L3 E8 @  [, l4 J/ h3 r5 k2 c
( r1 `8 w) r  E6 [4 O1 C 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~2 x: k2 O' m- G
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

4 E* y7 n# n4 |+ O4 _" }
/ a; ?5 |2 \9 I3 @( P' O# Z  P1 F这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
& L% p6 T  D6 Z$ |: A雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
, Y7 @6 N$ L; B8 X
0 v7 m) D, B6 ~- Z; S
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。: R# b+ @" E! N( }" j4 C5 i- G
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
8 D+ l; Y% }% |2 @9 }' `  Y; x7 J
: l: I6 I5 f" f( h. k6 E) P
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 \2 i- [: \! f
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
4 {+ m8 f" i" u% n1 ]' }
& b7 e- D0 {" \5 _- p
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~6 j, Z2 `7 g& X  J, U3 n" p
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

1 }' e' G+ p: {6 r* o0 ~3 h2 M8 q5 v$ q
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
8 U8 q. _) j: H% E; v  Y雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

$ `/ U# {& s! [! R6 }  g+ V- K6 f# Q2 P* e' _2 t8 O5 x0 v
这让我想起了福原爱那口东北话
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。/ C5 A7 s2 t, D" D; y6 J
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
' E, L/ m" L1 U1 f  a9 Z' {雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
- D* E: ^4 A) l3 Q) |! {0 A/ D
啊··············3 H* n  ~4 C0 b% E; v8 ?9 U' R
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~- {& g4 d) D8 E& q7 _& s6 S
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

6 h: X) r0 x$ q4 N- I, C! C3 y4 p& w5 K! E. G- o7 R' i
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
; X& w- ^: H9 ^0 N' ?, M* M. i- M* |+ Y; K- v& I1 O, j
以下的发音比较,却较少有人注意过。
5 {8 _% x; w5 \) i3 L' n, ^" J2 d: |" D3 q6 @
[ə:]和 [ə]) {" e1 n) ^1 n: h

# D" g) C* \( @2 O0 r[ə]是不是[&#601 ...
7 S; p/ m* d  T1 F: i0 M9 \( u雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

3 Z9 b6 B2 `0 G1 k5 ?
( `( _5 c. g* V2 N  ^. V- w9 V6 {仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
; F' D3 l! _" l- j- S4 a( vlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

/ r6 f4 D7 G" Z1 i1 Z1 w3 ^
: ^8 h8 F' @. X. ~7 P& {我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ; m2 _7 W+ v# B) p

7 c  c3 x' G7 z
9 R; d# y% u9 h8 S) o' t我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
7 i, E# m3 \# {; j% H% `# f2 @竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
0 p- j: y% ]2 m6 h, x/ c

1 s  ~2 Z8 p" l" s, r5 d我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
: Z3 C  y+ @$ v5 M5 J7 N( \& z" F' z* L
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
" d. H3 a9 {) S0 p' g. O9 }2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。! G! K0 Q$ k) c+ [

" g4 R" g% ?4 f# D* K不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
. m& H0 n! D8 l) O5 G, Y! [, A$ l# ^- f' A/ |5 U3 h! V
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
% }& k8 n  j) m/ _+ F( [2 p0 j2. 然而在city bus,shuttle bus ...
: S. o8 [  W4 [' X0 i1 R# [( ~/ X雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

3 i) g& z: I  c% m( ^3 s5 ]& Q! t2 k8 E
我明白你的意思。
7 o" i0 O) X8 V0 u1 p$ g. k; K8 x但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。5 A( Y' O9 G' N- X/ `& Q
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
, O& U0 t+ b2 A  K- z0 ~# G4 C4 p- \3 F/ D: U$ ~. }
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 07:16 , Processed in 0.204285 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表