埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5144|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。! D' S% T, x# G
9 d) L+ D3 V: I) w) N4 {
以下的发音比较,却较少有人注意过。
+ n; j' [7 A. v8 W' s# Q3 x$ Y0 l7 F/ Y/ x+ B+ z
[ə:]和 [ə]$ z1 a4 u/ a2 D, N
9 I2 [5 U8 v3 u" Z
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
! y# I7 w; }, z0 H, P( ~) e1 L1 R
[ɔ]和 [ʌ]
3 K  p9 {6 ?+ ~# K4 g& ]! i- u! `# _* h
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
5 k* {, ^' R3 }. W! V' U5 x: Z* e. @7 G8 O0 i9 a( A
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
" @/ ^4 [3 d& d% g  N% {& B2 E3 l3 L2 s( P
[u:] [u]
* L3 ~6 H, t/ D+ J
$ f; W6 w* K9 C0 B* m[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s$ x# b. Z- T1 w2 Q
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

( M' u, Z1 o& a( d5 t6 F
% w: \! f, h* V8 h* `  `我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
8 R/ p* K- M9 x( X8 r
1 ~- Z( N& V8 K5 T/ m6 C' m至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
: T. H: D6 e7 ~% @
' W" r/ W9 Q: _0 lIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
! n; j4 \' i% x; U2 J3 m; k5 s' B4 @4 o; r/ W  n1 L/ D$ x3 N' r" Z
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 7 A' N  @1 L( D, V" n
. H8 W! p# v0 U
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; e; z" y  y! s9 U5 Q: ~9 o1 }
写的不一样
/ N1 P, g8 k9 Q说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
" P% @$ p: w+ z
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 9 c/ W3 t: L3 G0 k
写的不一样# z6 _6 g- p4 V8 Z: J% Z* o
说出来怎么那么像
& }. M% J8 i& G( x' \redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

8 |* q- U% S( O6 R2 K$ w1 r3 ?( Q. Y0 h8 u; x8 W- E; v$ Y4 Z
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
1 i1 F0 |5 \6 C& T6 l& B
  C* z% g' y9 i% {* G* E5 z具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。. V+ O  Q6 z( P' ?9 ~6 O: d

! g* O* |' u" J3 V3 z比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。2 w9 p1 }8 Y/ f, T. s' C  ]& h6 N
3 M( L$ Y$ @: h+ C
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
0 @+ m2 |4 e/ [. x* @6 R. A6 U雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

3 i# i6 t0 Z. o7 B5 E. p
" Q2 h" H2 ^5 u6 h/ y9 o! j2 l3 d5 s% [天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~5 ?# L% x: ^0 }8 i
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

6 D- f8 d9 f: U% G/ c; M- T5 c/ G/ D: n, I9 K- {" i
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
7 p' Z/ d5 k# K0 X% e& u( v偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。2 k- C9 R3 G  ~# u
4 c" S. l6 W% Q* k5 `
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...1 |6 g8 E; S: ~. o+ N8 Q4 P
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

; Y# s% a3 ~! g4 G$ A' I5 X# `& N. j3 K
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!9 t6 r) ]4 Q/ i5 F- m# b9 Y
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````/ A0 S& y4 D' D2 Q) Q# V
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
" Y- h8 {9 \7 Y2 S
5 B7 w' r  O1 M/ e0 x: N/ o
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
/ ?2 d) t2 X6 e0 D翠花 发表于 2009-10-27 20:54

- [. B  m( r" d
4 v- ^2 q8 `, D4 [" X  G& [这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了% b! x4 m. H7 F5 Q; `, P/ X
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
0 W; [3 S2 L9 q) q+ p, [: _/ F

/ k! ]9 y: l, T; k0 M, R' i$ h, \& pNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
4 m% c, V/ H6 K2 w# J4 e  h3 L雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
3 {3 B! ]! h' N1 L

2 J+ r$ c7 {0 d7 g/ F' z 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
1 r7 p* \$ }, p, o8 T翠花 发表于 2009-10-27 22:12
; r! C4 c: d& u  o

' E$ h5 ]  ~9 P( i; w( t哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
1 E% y, I) J7 a. U翠花 发表于 2009-10-27 22:12

: b3 c$ t3 y0 T9 O  w+ D6 O! ^4 V# }6 q7 ~" [& Z
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗4 T- k/ S( M% z0 O# n* u7 `7 e
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
9 d3 w6 i8 ~# W8 t9 z! v

( j- D5 l& Y' A* L+ A4 F$ q. `这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
0 ]& o. [% G2 L" O: ^1 h在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
6 L* @- k) t% A* T& D雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

, K3 e' G6 a9 H啊··············
- K* L! x8 @2 d( x: Y& m被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~7 B& ?- f: @$ J/ _! M
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

8 f9 U. c6 ~- Y8 l9 Q1 f2 c. U) ?( h: [' j' j$ s) M5 a$ u& R" K
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。. C  U( e* e: m3 j+ |

7 ?7 b% u6 }1 k8 ~% h; {/ c以下的发音比较,却较少有人注意过。
" D; d. o6 f; t+ D( u* `0 v9 _1 m. t: {
[ə:]和 [ə]
1 v& B8 w) O' a3 B/ N2 K* i& V
8 L" n: g, w8 x6 r& N/ l  R- s[ə]是不是[&#601 ...3 |; H  m0 `! C1 J. |
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

. E1 P/ m. ^: J3 D: U. b8 Z2 Y$ c% _+ D) s1 P9 Z
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。, B; g& d# U6 p  Q
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

$ a- R& B% K' u0 g2 J
4 b; R; {! G$ O* G我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 7 f) |- q/ t( z( M  A- j4 }

- C! O% z3 D, W2 P2 z% V9 h% c) e( g2 h# C
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。8 R+ Z1 s1 H# K, O0 a6 r5 D: q5 B
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

( D( r1 J) A  D0 t1 b  V: K8 I5 X# p& S$ w
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
% {: ^* e* m; @4 d$ `) W
; S9 s8 l. s+ a5 w3 D% g. Y' V/ H9 a1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 y% h4 k$ v9 O2 g$ H5 a2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
4 t6 s7 C% m! Y7 c/ T
9 C' C: k; }4 B  m& P' I: ~不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:  g/ t4 r5 r3 L2 e5 o5 M. O7 l

9 w. u6 k. I/ s/ R% M: L; T, ]) Q1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同% I. m. }1 ?3 W) E6 A/ O$ L% H2 S
2. 然而在city bus,shuttle bus ...$ m( j& h% m- D4 z& J5 x
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

3 y; v# S# Z8 i2 H5 ~4 Q' n# O& b0 b. b* X3 `
我明白你的意思。& n2 x6 ^: W5 ~
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
1 k- ?! j( j, j5 y1 H0 E/ O' s. o今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=81 {5 C# S' y' [: @
; ^  j, p7 R* L5 S; f/ d. [
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-2 12:53 , Processed in 0.183717 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表