现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 o0 r, Q( E: k4 {- B" ] & M- L' o7 ~/ R( wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) n* b0 Y7 G" I% R& j5 j% `0 D' W9 P2 |5 {5 @3 W% S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ J- x" p9 E1 i- D9 r
! W1 S& x( @, c) B1 y2 q8 C1 H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) c6 b- X5 ]7 y7 `* d( z; \/ o 9 Y# j0 [. ^7 q% W1 s T' JM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: G: [$ k3 `; b. {
9 K* J6 ~7 H+ F" j
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . @5 O z+ f9 B) m% t5 y6 W+ h7 l9 O- H& T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., B9 }7 i1 ]9 U3 \8 r$ F2 N2 p
+ Q" h8 y3 y! d3 _. G5 {+ c" L ?2 O& wL: 原来你要问我借几块钱! ' J$ b$ J5 D+ A: t( y7 T5 d" f+ X) f. Q, L$ z6 m9 R1 v8 m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( g) O/ z0 R1 x* q
( C# K l$ g: ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 m1 P# ]$ L' r1 R7 X
3 c. F- k& |4 v" J) h+ l, w6 M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 L, K3 \# |5 i4 }
' Y7 ?& e; d* z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 j8 v: S' ]% B ; B+ x8 O/ h8 N' }; P( L i. Y% y0 nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % \; V- c ~+ C 7 \- Y0 C( w5 o, P# Q( A) KL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) _. K* g( z! Z3 N" \ ( A4 Z/ U- `, X) bM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. Q! p- J8 w9 }' z% X4 O% q- X& ?7 O8 _8 D6 \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 f& |+ K t1 {# E) I
& O+ L/ Y4 X i8 j& SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - V0 ` Y9 P, @ 7 ]2 i3 l: J2 Z$ W; P# sL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ M) n7 ?+ H# `! O+ U
& p/ ], s k3 b4 \8 h' NM: Okay. Two beers please!2 V z3 y Y: S) f
6 F5 K2 A5 Z8 Z, uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( L2 t8 m! V" ]! k: ]* n- q5 k, r4 q m$ ?7 H4 R# D5 C
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 M! B' L- k- ?$ U0 g + ^- ?: l1 n+ U zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / S! z7 _% Y3 I/ P. B! I) S; F# s# t" w7 C& R* V
M: No, a turn-off is something that repels someone.. s) z! N- ~, h
8 X+ ^- e- b; p; [0 b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: }! @, q0 ?) Q- Q$ s k) }
7 w/ s6 E- l. Y5 w6 PM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : a- V9 F6 W' P7 z) e4 h+ v2 K [9 K; H
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 t3 n& c8 i0 s( J* y- b3 p # C' ]& Q) A1 b6 B9 n: Z1 Q; t# MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! q$ W c8 s) `+ B% d; H5 Q3 [( p ' Y: t- z. A$ z( l/ C0 X% i3 CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( N6 O7 v) c( R1 q) m# X
1 w) j1 i2 P3 ^; P q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 z) _* {) w6 |& m% g# F- t6 c
9 Y3 l- w0 C8 k7 _: E/ ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; w! A, H2 v, P d) ?; T5 p' G! d) [. M7 l
M: Ok, I'll try to clean it up. % H, ]5 e% o g, Y0 Q- L, e: ~4 W* Y2 l1 T
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 U4 \) C& t" O% Y/ u+ B* O5 u9 k4 v4 y& \
Audio as following:+ h( P5 f$ s4 U S& H" F9 i7 y