现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + h O+ ^% x" s, {& A9 f" l( n7 C/ C: x9 d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 h3 {3 ^# w9 s( l+ {% t2 j& ], J6 Z6 F$ g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( e2 l' u( s6 M9 `0 r
& W+ g5 F8 W# C1 d: e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / h) [, J* q, O2 Z2 D" d% l0 S$ z& H2 y4 w7 {/ S
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 o6 m" l9 \; {" R* x. `4 l# ]/ y( ~1 n% M& S9 O
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & h- q a. }. \7 {- q" U5 Q) A+ Z% n- | G" D* X$ P- _
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : M F5 r% k$ I% K3 t- l7 M! v/ p" \; {/ p4 X
L: 原来你要问我借几块钱!3 e& y* `% _$ B9 h
* R1 h& w+ e- b9 eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( m1 D3 Z) w1 B- f
3 I" r. a/ W: O7 u& Q8 i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- }5 B. d# ^6 l0 S+ ^4 O1 N
, U, g: o, ^! M4 P1 O4 `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. N0 o2 z$ I4 _0 f9 A
( Z% I# ~1 S9 NM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 e% M1 m$ G3 [! U( Y$ M' _/ e% r9 x! i& A' l; Q( a. {- g/ F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 _' ? y% W* S' T- t 5 V) w4 t; {! m; N$ ~( o& M% l/ LM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 U7 I1 {4 C" a
% k; @4 A0 o; P yL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * o% i4 W6 f* Q ~" U; k& _& u, d5 Z" M
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 O6 a/ l5 N0 m' D: o3 g+ R+ J3 d4 u
2 b4 d: `8 c2 b: w; D. a: m! q9 ` r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ b' A! V6 r& ]! t
, g v& a% [/ @6 o& o, j: b9 C# _
M: Okay. Two beers please! * ~# d" a9 G( G3 @0 f3 \3 v2 j2 A6 g& ^# F
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 1 }4 v! ~0 m7 \* X3 u, i " P$ m! S y& _" q8 |. lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 [9 I) J/ e6 J7 ~ B* D8 R1 P* |7 f4 F% _7 RL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' r+ E H( @/ y; O' M; S ( U8 X- Y4 L- |M: No, a turn-off is something that repels someone. 7 k, k2 R5 J7 [; D( z- c# S! O e" I( N% G/ o+ ]L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 s0 b( l2 g' y6 o4 u7 {( q
: _, O* m8 @1 ?& X6 oM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 w# q2 S2 \ t/ Z6 P7 f 3 \1 @2 h3 D/ J6 L7 WL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 j1 l& M% g) ]! _
# `: F8 @$ }$ j5 |$ [M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 q3 N8 @4 n/ s* }: ~9 d5 f6 i2 y; g9 [$ w5 B, Z1 Q/ I
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( W! i; b4 P4 t7 K# C F2 C, R
G; w" k2 J! a( C8 m. T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + F, |, g( y2 i Q' ^" i+ H8 H) t. j9 q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 A$ A" m( x0 C8 ]& O2 l' ~9 y
& H# O* b! f6 z$ x( z) |M: Ok, I'll try to clean it up. " w: x. R$ F; N' m& [9 V, K - s6 Z' r3 N% [: D' |, s; D各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ a1 Q7 |8 f& Q" m) ]. d3 T