现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. t. F& e% D( A: C- h p
( k$ u# s; a$ ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - }% B2 P/ m7 y. u/ K7 g9 W! m # v1 B+ P+ z+ X4 ^: PM: People normally drink a large beer that is usually served warm. i3 @. Q# S) ?& W8 ~
- a% L4 L7 k5 |8 s1 ^: G8 Z/ G2 R$ N. PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, B+ s$ C) a" G5 b& u* j7 ~# Z
8 q" L: N9 o" I# \( oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 ^" f. e4 ?! H8 c9 R( t+ `) e1 o8 t5 s4 b! s; n& _; f
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* \; M# N4 e# r( ~9 k. \* w8 l
/ @% o$ O8 ?. T0 T; NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 M% e5 V& t8 W# j8 Y% R3 P ; y. ^. U' l1 I4 u& zL: 原来你要问我借几块钱!& o# [1 X( z- r' [. d0 C! ~$ U3 w7 r
) Z! @: C& G2 z- L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % V3 I9 L# c# j; G6 a; b, p( I, K% g% Z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ S3 P1 Q8 J$ `" W1 T
, d+ |' Y- F* @. TM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% e# h! u+ ?+ T' E6 g4 Q- Z2 m
2 ~6 K6 F/ w4 }3 H8 G4 m8 l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 Y4 o7 b% y2 A # F( b6 x; H6 A& h: q$ o1 J" qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " O; A! S; D7 M# ] : Z0 ^$ M" M, BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! F+ O/ p% M: ? k3 h( y0 \: `# M a0 H" m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 w( f; m4 [0 t8 p$ q
% B9 Z/ P% l1 t6 b2 P# i6 N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # w! ?7 l+ k7 Y* X2 @8 a" f8 q, F % I1 l. }4 q3 Y% D* I! [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* f3 ^* z4 t; a1 ]1 i/ P5 C' V
2 t8 k' W" a9 i' i* z/ ~9 o; k9 m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 {' b c& s( A+ i
7 X4 i$ e$ @" X: {: R5 {$ Q, g
M: Okay. Two beers please!8 X& e+ N! R7 m
$ H0 [, ]* F5 S1 r7 o+ Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( l- l' O) D% I8 Q& h; C* f1 z- Q, u4 W" c3 l) ^+ c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 {, x# [2 ?8 _* W: n
& V; {$ u# u* q$ x" B! c( J- T9 J9 [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 q& D" G% z6 c5 y I* c7 k$ c. ^ ; G& K( U8 K- K' j1 b6 xM: No, a turn-off is something that repels someone.6 [ \: X4 y$ e* X& r; X+ C8 j
% l4 z/ t H$ i. RL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 s4 z5 f- Z4 T( b8 H% `& a- ]( z5 w) s' c% X Q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ g5 a5 C% f7 C$ c3 Z- ]
4 p9 a7 @! E6 T% w9 i6 U7 u) HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 ~: O; |, _ l( w0 q3 @7 B + t/ p. r/ `9 t {& XL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., O) B) Y% k/ b4 b
2 T% _9 W$ w7 U) m. @8 {7 gM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: w; m' l$ }' d4 v* x1 Q+ [: B8 w# X
0 ` a: \$ K* {! Q4 r
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 P" W1 a& c0 Q/ W! N5 A: S9 e $ n* i4 V% H, O- P3 T3 {M: Ok, I'll try to clean it up. ) O; G- y O6 x+ g ' ]" e7 v7 l9 x2 s5 M, v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / N# M3 W9 g9 ?. O" \) ~' V3 E, m# s. N/ ~/ S& ~5 l; ~
Audio as following: ! T9 F3 V) n$ s+ t9 p+ L