现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - E/ m8 h( V7 ~2 Z/ q+ z6 O" L( m1 p/ F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: n" @, V/ j" A- [$ n
* Z- F+ ~2 G- m4 e& h
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 h/ [. x6 B+ X7 c& P' i6 A' L
# j+ P& k9 a- I5 F. p
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & ^$ E- }5 P% i8 b/ N1 E, j! N* w) R( _5 ^
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; E) y+ T: }/ A" R9 n$ [8 }" ]
: m2 z+ t6 U+ [, w1 j- iL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 v, R/ F; S1 B7 ^) X2 X
2 N9 z/ z0 c6 P O' W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 R5 j8 M2 V. w- e& n K9 ?
& H' A Z9 B( a* {7 T( p/ I
L: 原来你要问我借几块钱! 2 @8 ^8 n0 F' `2 ~ 0 G0 e% J7 D) P) h$ z! WM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ }+ @. M. v/ d1 e
6 {. p8 v: e8 p# U% V. k; r- NL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) ?; M- i! }& N# G0 w, x % i r* K" \1 z( W. @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 A# @7 V4 E8 b9 I5 J. n2 k7 ^
) o2 r: Y0 f- P8 T% {
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ n3 r2 ]4 J" ` 0 n F$ f1 L9 K" U8 ~9 FM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 {4 A( z. h4 D8 F4 f. ]
( g+ A8 o) S7 r. m1 K. {2 o! S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ L( r0 M' H6 {. _. X
+ e; M7 _! B$ B
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - S8 |: p& y* |6 P2 d4 \5 \# b ?+ F0 A& j# f# ?3 U9 }# Z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?- e) Y. x" R/ A r1 y) a
- H; i% K7 E$ v5 t2 ~& N
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ N. k$ y8 g: x/ U6 X* J3 o0 { u; _7 s
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' W, \7 S5 t- d: p; `, [' \& h
7 f' J0 Y( p( t" E) T
M: Okay. Two beers please! 8 v1 `) p9 Y5 C5 ^6 P- U4 b) \9 K( K
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" ]% ]5 C& I& w0 l5 S* T
: c7 i# r$ _" }6 v5 JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' P+ s4 A* \/ [7 c' z: X- ?: f
( e5 e2 O l- \6 i' VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 V: ~4 N. o1 H) \( W+ }; H9 x
; O! ]; K* e) g! V& X6 bM: No, a turn-off is something that repels someone.2 B: O, P) _- J8 ?' q: d/ H
- q; ~: g7 x$ g& B- ]' ^8 y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 S5 c5 q6 ~1 ?5 F/ ]* v/ L9 b) O9 @% U% H$ ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." Z% H0 d9 |9 U3 r/ ^; t
; J9 r5 v6 H2 `0 [) x5 Q: J, o! d* o9 q; ~
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" U( w4 ^# y3 o# p
7 x, b+ b$ d7 K6 CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + Q: \1 d; d: _; e/ D. t2 q: g2 y$ r
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- h& w% V. G. B- K% s
: A' t/ c9 N9 v6 X" C4 N! n t7 u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ |: V4 b# x8 _# t: J" `
& P+ X' T; v5 d. E0 a3 FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ {+ C/ R. U0 n C O8 _
8 C7 t* K6 d/ r
M: Ok, I'll try to clean it up. 4 P& N. U! ?" S7 P ) d) p0 k) X9 Z9 P2 e# x. \, ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 a* ~( s3 z; X3 ` / K$ I2 A; }& a% J* q; Z( n( M# CAudio as following:$ K2 V( m1 o' g