现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & a) t$ Z1 D" i2 A* O4 f$ g- Z3 q% ]* E B! G& d) K1 K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 Z" c! J2 F7 C9 B3 X
! s z! C! z) }3 K( q0 z/ W3 eM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 c B" S! Y! y# W7 H: }! R* h: r0 S' y7 L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 S; @* w* U6 K6 H; j( a9 m4 {' r8 A1 I9 l
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; T, B2 Q+ b7 ^7 q: H- ^, n! w, h1 y: I0 K* X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( o* g3 t( `7 T$ c) r+ d/ Z
7 ^8 C. z/ W7 H7 S
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. M8 h1 T, e Q6 f, h! a 8 p( n# ^( \! E* }L: 原来你要问我借几块钱! 1 s2 d, `8 U* O" a# ^% a/ V9 H . ]# ^9 {! L. O. Y" ~/ l4 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 `( h4 w8 T, C0 D- A" j: n
4 Q2 h4 F/ }3 K" d+ k" yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' m# q) o7 ]0 ]
+ Y! z N7 @6 g3 L6 A6 \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 b: ~5 R ?. f% ~, U+ k1 T9 }6 W
; R. f# B' r7 b) O
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. W# _- d6 c: T6 Z, i& p" d' @2 P' i! k9 r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 H( {2 i \& `7 O8 G% X, V' u- D+ @ H8 |" X3 q7 P
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. |/ h2 b, ?+ [- e
8 V: O! n$ q X( S' `3 c( ?. p" [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 X# @. o5 s3 g6 f2 z @0 d 3 n, D* {1 h6 S/ Q3 T! g4 g7 y0 pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' |* S! Z% d q' ^! ~ % o% K4 e) E% ]0 P+ kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . u+ o, o5 A T* b S5 w/ ^ 0 F& z: @( l7 U8 s0 j( z) \M: Okay. Two beers please!7 _# o$ R) }! e0 p2 f
- o, M2 p! g3 a0 U# t$ I# f Z* KL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 N$ |* z/ T" i9 n1 ~. Q$ b8 o4 e0 m! {/ v, v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 H6 n/ O6 ^3 b$ g7 z; ]9 |
! I+ p- T; Z- U9 j# XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - T/ C( V% K. t4 ~. S 7 q% m9 r! V) b0 [4 o* PM: No, a turn-off is something that repels someone. $ h$ h* O% `+ j1 }# T5 b+ y" k( M( K
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 C8 C( r: M# R( K
+ k0 L- V* D' K: L9 IM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! T7 W$ \: G7 }' u' I/ M
6 c, ]# _# B& e, @L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 Z& m( |; Z+ E/ r8 e6 Y" N
$ ?0 K' H: g- L6 |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. X% v! Q& K' M- {9 ^
# `# c v- [& a V2 v, u0 Z1 D/ B* y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 I2 _, U `" {1 z * k8 X8 h8 s3 ~$ s+ f0 W# L8 TM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / V. I* V( v: W/ g. @# ~# x5 s1 Y @" T" t5 k) g5 h2 D
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 G8 j1 U, C6 ?7 r$ `. B) `. x! ~8 X, h) T- b' D
M: Ok, I'll try to clean it up. : h+ a( i4 ~: p9 t- s! d& g2 S3 ~* ?; ~
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 m5 `% `# @3 c * D$ e* i3 C5 MAudio as following:7 e/ I+ W" w" O5 r