Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。6 z" I1 B' H/ P8 r: `
/ Y3 d# I$ ^- t
L: Michael, 感恩节你过得好吗?8 q" f; L- D. @4 E
4 k" L7 P# O. ]8 Q( r& U0 W$ \
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.: G' q1 o/ d/ d9 y+ Y
3 l' b( U2 Y' C9 K \L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。2 i1 Y! r: e' `% D z. Q
( x- o; L( V( n3 QM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 6 B3 I' r, k. D$ ` y, v( U* r s# w% `: d% @
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* W, T/ V4 Y0 e4 o5 Y4 Q
' c2 ~% [" }+ ?' ~& X
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.2 l8 i9 N# [+ Y8 R( m% z; X
: Q0 @0 B( K3 `* `L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? \9 T/ K! i# N6 ]" }8 ~# j: h6 b% C2 M% c
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 0 \/ P' |, O2 I+ E$ I5 [; L$ Z1 J) }% |6 d( j% a" E+ N0 j* T
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。2 \. |- X. M$ n8 w( L: I& S- _/ G
5 n5 A9 ?/ m" L& t, m, X( f! BM: Um, I certainly did. , h. d6 }# `5 `( }3 R' m- Z , [. V6 S) ~5 M( z9 ZL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? / w7 j" f0 e4 |- N6 @+ K( R ' W5 i9 |/ ~8 OM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.' L9 F, N P) c! _; b
$ F& u5 V. X2 b! t; ]: k1 R" `1 Y
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ?* F" @* ]/ j
6 |2 q+ a, a, }& d
M: You will pig out during the Christmas holidays. ( n3 v* z4 q& f3 q ) I3 \% Q8 ? G. k% LL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!8 X6 Z! _& l3 F- H7 z. A9 X; z2 R
7 n) m% C) i* l7 {& a# X# t; zMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?% r& }, ^) ?3 K; a' T
: J7 w, u ^0 i" Q' ~M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...8 @5 w7 y# }' R8 U
, O! `; m1 Y* \* s
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 : p/ i! V" U' B& x! Q$ G% U' g5 @$ Q. Z
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!& I1 w1 }" O# `( ~7 V
: n3 E: n: n) R/ N
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?6 C, \% ]1 P1 r) Q! n+ g
7 ~1 Q3 o/ D$ PM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 7 e& c$ f& R) a8 U , @+ |" ]7 N' W0 WL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 & B3 A& A9 T4 Q4 {+ H : D7 V1 R" e* A0 E0 HM: That makes you a bigmouth. 1 p' x$ I9 u0 z1 q4 ~ ) b7 ?7 t3 t5 H" ?+ S; F5 sL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 1 o9 w( o9 l. u) d1 `/ G1 u2 d/ K6 V 5 o6 ~, h" D! n `M: Yes, it is usually used in informal speech. ! q5 r) S+ z. o1 Z) T2 l& U; M' F0 p
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 9 k C2 H g0 N7 I6 j# b# c4 y# w4 a- [* t5 L2 d. K
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. - w5 j* v3 V; ]: a$ G e: ~/ `2 s* Z9 c
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!- C9 _/ F- f3 Z% A* t3 p
$ A; i" \9 n4 d3 q$ P! _M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth., v5 _" [9 W, J1 c; ~: t2 ?
2 u. T# t; O& f3 @( Q
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 y; `' j- H$ W: ]( R G2 V
8 B# [ i& A' s: t
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。1 G' A' ~6 F( J% U1 p
2 V4 j; N6 w- ?" t0 ?& z( ?. `Audio as following:: w/ G ]! U; R1 y2 Y4 u Q