Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。' u9 o' r: C0 l
$ ^2 z7 ?- @. |* e' c# kL: Michael, 感恩节你过得好吗? ; n5 o% z( h& n+ q* Y! i$ {0 u: y. |1 l! B
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 9 n" i. A/ k p9 A8 M3 u/ U% k0 H& T) ~" i; A5 F7 C
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。1 O- h3 e% }% y" _$ J
9 s! j; X* V) u0 y5 H0 N1 T5 `3 {M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.9 f2 q2 L" ^- `+ G8 O
4 P5 _/ \, A k5 D# l2 h8 v9 L
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。3 t( ?6 j5 b! X& j+ ?, Z0 S/ N
6 h8 w9 D8 Q+ ? M5 C( O
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 9 b. R& f* s" L/ E( c" y: j" g9 n3 z$ o6 h. u9 X: W
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?' p7 Z1 J1 D# G3 H: |* v
4 ?: w5 e. w; e/ c" l f) D4 E* ^# |6 n+ q
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. * D5 Y5 U- R0 F+ l9 A' E0 r& v% H1 Y0 v
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。3 z' i: a& b0 R
6 ~, [* l+ y2 \+ [! uM: Um, I certainly did.2 N5 \+ r H7 d, ? L9 w' H
$ r& l' h- U2 p( g2 FL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?; _ ?4 {- L/ S$ | S
5 r* \: d4 T/ x8 ]0 d7 nM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. * B2 b" E# f' r0 r1 E& O7 ~% U3 t! H1 C9 U7 \; j q& x+ M
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ( ^1 |7 x+ V# B7 F" t " B9 `: k4 F1 i/ X. BM: You will pig out during the Christmas holidays.( _( o p% I; x2 L" M) s& x# v* L
" s7 z U( \0 h( Z
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! % J% _$ ]& ?! D/ Y( ?0 @1 d! L6 }: Z' H' l$ @
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ; v* v' e7 S m+ k ; V3 s3 a/ \8 |M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...: E+ w" I% C6 l) O0 p7 _# H& k/ Q
+ M$ r0 J: i( t$ M) w$ g
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。! u9 R! y* B# x% l3 T6 m
9 M9 Y) b. w- t( u' f
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!$ q, T, \) [7 K' z* i# M
! B" S( \" [6 k. @$ n% j$ dL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?/ [% r+ p' I# K3 ^
( p; Y0 V1 h5 Y; K6 M
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!" p# d e/ A+ e! a
; x0 z8 Z4 i% W$ QL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。, B; J4 d: m2 H4 e
' f; M' L' H! D. q% g" g
M: That makes you a bigmouth.+ A# A1 M. f" i
- X: t: T" e4 m% m. g* C. vL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?7 H! h, y% j3 V% ?: `
% m& H" W+ O: K$ u" y0 O
M: Yes, it is usually used in informal speech.1 I+ k& ?- k9 x; q" A
$ v5 L6 x) l* o5 cL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。! T+ L8 G3 F N* N; M! E. O
2 S$ Z! K, l; O5 j2 C6 f# AM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 7 D" _8 P9 b. C + a5 P/ a/ i) d$ I0 D! uL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!, N+ s, i+ T! |8 f% L+ z. M: U
: P5 h9 u3 U4 Y5 ~9 F. t' y% R' T
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ) o- c* `: H; {9 ^; n4 v! a 7 X8 X; V% Y% n+ z, o& U4 q2 M4 W0 kL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 2 l$ V+ M# G4 m7 V2 k; f4 a- d. N. v- n5 v
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。+ v! i6 d8 X) g; J) e4 ]+ ]# d6 F
v [" }7 R/ S$ h, i
Audio as following:; N8 |! ~; z8 g+ j" Y1 o, A