Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 / P* N2 P' [" V3 b. |) |3 ]/ ^. {/ ~' o* k
L: Michael, 感恩节你过得好吗? - f# ]3 G- L# U9 p6 h% c, v . S0 }4 G4 e, E6 @2 UM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 6 w% [5 ?3 f. k- H5 b }) _ 5 K) B$ p# Y# k2 G& j& H: gL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。3 n* i. D. l4 g% y
! n( q# O. C z. t
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.# \+ c% A6 Y) W$ T s% N! X `# F
; A6 P" P# J( K$ A; p
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。' I) o7 i% g' j; [# e. U& @( x
0 ~- v7 M4 G$ s
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.% ?" V# R: }' x0 d- K
5 L; B' `. i, h+ a6 F4 Z1 D
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?2 C& |$ S# K# G- k/ V
6 ?) Z3 B4 j; _( d& y$ \; c# m
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 1 a( ?- S3 u- C+ g 0 P3 f; z- x, x5 Q, i: v6 ?! P+ r6 FL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 2 j6 \+ S2 i$ {( o' E8 V& P1 H2 [* t; b, }7 B# o# ]
M: Um, I certainly did. 2 \( D( h$ W) q( N: z, D/ e5 n; l) t* @, O) ^& n+ K
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?. [: Z& `+ w6 T6 t
# {* y9 O0 Z% H5 Z, J2 {/ B% ZM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 ~' J; L* x8 h, m3 R3 {- L1 O1 j! y6 [" e9 K. F/ v
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?' v8 M' M/ ~# ~- m4 O1 T- l
9 n; i5 T& |; Y6 v
M: You will pig out during the Christmas holidays.! x I' T9 I; a0 W2 M
0 o3 @! L! G. E3 I
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! " @% g8 X' w6 k: \) O4 r" [& E6 E" ]
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?. ^4 I' }- `: @
$ c" F5 C v$ b! I, I+ zM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 a/ h- v/ w* i2 P6 T
! M; N0 A) U) y! b0 J8 {# y7 K+ tL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。0 ~9 I2 n0 Q" M: M& t
2 Y5 {4 P6 q( f: O: Y: bM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. o9 _% O6 N5 `7 `( a
; [% W0 m v. e! r4 m: m# B: H
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? " V! Q$ s2 R. K6 h! a1 ^4 f7 ^# J, S* S$ M9 S
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! , r1 w$ U8 N3 U- T9 g5 J, t6 Y+ ]# Y" Q" Z. b% B
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。1 T* F/ N3 H" J$ e8 H# A
+ G3 [1 S* ]( O) gM: That makes you a bigmouth. x1 E: O1 B, d q
3 _# m4 K9 C. a ?# [; ?
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 4 g X0 `9 L. w, {4 I3 b L1 t" A+ b" z$ y
M: Yes, it is usually used in informal speech." m$ C" h# I; C/ f+ q# C
2 R4 k' \0 ]4 t gL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 9 i+ }. w& ~6 Z2 Z/ U) J, X/ L# h% c- W5 ~& c; M# U* I: i" {. n
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.' B7 h. `9 |% }( k
; ^4 g* j0 L' D: zL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!( j/ z! \. a" k/ R
1 @! y/ H* ^) L9 u2 A1 h1 ?
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. " n! b% r m6 m2 G Z, B 8 @; Y/ X3 m: W+ l6 bL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 * d* l |2 m. V9 P B - x* y* R' z; m, U今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 + i. W1 z1 G) L0 q( P8 F" `& m. x! K
Audio as following:+ q s$ ~% q/ } x1 I. \$ I" l* B" R