Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ( X N6 t% p; U- c1 f5 ~; f; B8 I + I8 \0 q0 r+ o( Q( h4 h2 R4 |L: Michael, 感恩节你过得好吗? 1 X) ], w" V+ |% f) i g/ t8 G7 x$ j! O: j
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ; S! v( x. g, X6 Z( P% v4 g$ N6 k- ?& }! q7 ?, Q3 l
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。0 ~, k' G, f: v; Q7 m. r
4 h& H: H4 E7 S8 Q' K4 w/ V7 i1 z
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.7 [7 k, h3 L0 r
! C. p" n" ~0 K2 l5 D3 I
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ) a) N4 o2 s# m1 X5 z, }2 t9 q- c; @: l4 A0 ^2 ], `
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : ?, L5 |. q( U6 N" N' y0 f8 L& w9 K, @0 z) C4 P
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 4 R: m2 P4 |- q; Z- @8 j/ {5 { I" E" U2 Q |7 \) Q# N$ U* z/ @7 G6 P
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.) X5 ^( z$ w+ T
( J6 s! @8 w3 fL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ) s# G- R8 t7 {$ j! T+ ] & v% m# S) `+ w5 r2 A' \/ ?M: Um, I certainly did. * f- k3 E8 U+ b* C9 W+ x1 L/ `+ ?, U2 ^. o! s- W, k
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 9 _! z5 N& T& e3 }4 Y# v+ Z4 s" f7 {1 j1 \% j: z% u/ `
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ) L% ~" v6 S" b1 W n* X! w/ X4 o7 C) g: D- D% e9 G* r
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 1 U( K6 L6 t( |- @, l$ ^3 q6 R! H) ?4 C, `" y
M: You will pig out during the Christmas holidays. ( V2 ^; C6 e% T- n/ ^% I9 t: D! N l! L0 |
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! $ L& e/ e+ L4 B* N% A# h% ] Z0 Z) Z0 S) I& CMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 v* I& @- n4 N- j
& g5 ?8 @ h Z3 ^1 H" D1 @$ _# B
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... * f$ |5 M9 j% N4 o( E8 O 4 s. @, l( C( U4 q/ NL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。& w! z+ ^. _* ?, E7 [8 u, o
+ ~$ I2 o3 D5 I; |- O% T
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 3 A0 j. w$ \8 a0 W* z* }' d: m( Q1 q( R% _8 ~, u# @1 b0 C4 ^
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?- x( R+ ^" _2 p5 e3 }
+ r# a% ]3 q1 P5 yM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ! P" ^8 z! ]3 e# U: M$ o1 X# @5 e# K5 m) L
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。1 t5 m, E# I1 l6 k' P: A
6 ~5 @" n- {* y
M: That makes you a bigmouth. 0 q7 A {2 c ?" y % K! R. e' }! F: J5 p N# ~9 KL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?+ L! Q* ~' Z. l( g6 O
3 i. G/ ?' x# W0 A, ]) r9 {
M: Yes, it is usually used in informal speech. ! C/ t/ O9 e% K; \, n9 Z 0 R( m4 L8 \2 U$ @ ?0 [L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。) |: w7 g5 R7 o" x9 ~: G! `' z0 M9 A
$ Y! d2 e& R. M
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 6 `2 C1 Z. u# ^& E, y! F$ j* X& Q C0 ^5 y1 T! E# A: Z0 e) KL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ; J' z$ d9 Q1 g3 ~ - J+ U! |1 }& `2 S2 QM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.5 @& n6 F& [3 n( v2 z, K* k% F