本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ) s4 |" Q0 F& k2 V8 _* c " k; H7 a1 D0 Y; v. dMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。6 Z8 U, o7 \+ X1 a# p2 O1 j( N
& G8 x8 r5 z/ Q, F6 e2 q
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 2 y* N3 k1 a5 z) |" b/ M; d' B . N! N6 o; R. z2 u! ^(Starting buzzer)! y9 {4 d% H9 }" b
' A( f# @2 d' w% kM:Sometimes these games get really rough!2 ?& d# N. T2 w" y, m
4 [% Z5 m: V$ k( U" ~5 VL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。# V. @) l, B; Z' _) z
7 d( j! H d, AM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. - @, Q; C! O5 E2 L3 a& t/ Y, K$ f# C
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ) M# ]" [( |" [+ x7 S3 \' D6 W9 H# o- ]4 c* ~" B( i
M:Yeah, they really need to keep cool out there.. ^0 a5 j5 }) e( g; F7 M
! z* M; {! g4 V3 G; k9 }; m8 ?3 J+ S
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?/ v! G0 k& W) o; ~' m( }1 C
4 Q* U* n( T. L3 m2 s2 Q! `
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.% F% H4 [0 m3 k8 E6 U+ u- N
# y6 X, c* o7 g& x' m1 Y- ^% u& z
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 6 w" _& b/ R, @+ U l8 _* v* }/ ^9 _0 N0 B1 ]
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 8 M# ]; f% c u- k' A* ^; c3 O) A5 {. _3 ?% e
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。3 f: L2 W9 _& G6 `7 j
7 U) v: R8 H; M/ }: n
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.4 \. Z- N5 v$ s3 Z
! `6 a' n( S6 Y5 j. t" N2 PL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!+ |- z% j6 h. c2 c7 [( ^$ X5 o
, a! ] }; t0 |5 b* X, EM:I can't believe how poorly they are playing.0 z( O8 |5 `# e) _
1 ]0 l1 `; N$ k; j; T% z- lM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 8 F. M' V5 I A2 w: z5 J / a# V8 Y* g6 \7 NL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? / S+ t7 @$ R! F' B* x# Z7 S7 y5 _" o6 U1 \' x
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. , l2 f. V1 l z0 ^3 r% c- s5 T) f) }, {- N* ^
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。- j" x' w5 v; u/ C9 r' D4 s% v4 \
* W8 A- ~* R( t+ N0 Q2 \
M:"Screw up," it means to mess up.3 U0 N7 [6 Q# J8 W# Q, D6 w
: j1 `1 `5 c3 \1 x1 u
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? % `9 S- g! i H5 k + g J% D+ V2 U; ^& f! o8 B2 hM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.- u2 B5 b1 w9 e$ c9 _/ ~
( a6 h! \ [( B Y. `0 Y+ Q, S7 s& |L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?8 n6 ^" u5 I' @5 Z# i* _3 |8 R
% C% e R" U6 dM:He screwed up at work.% e0 v6 F; H& Q5 M" G! j* D: ?
: W. l2 ?% z: a6 [! p7 [0 z& nL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?4 k' |- }4 ~9 [& X9 S' [0 W
, a6 p# V1 g6 k& g
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.) p. v* R) z8 j
& N! S/ q+ d( x) c+ c1 o' V7 a& \* qL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 # T5 O0 K7 c7 h; c) |$ ] x$ r 5 I+ k& z' m" ?' kM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.; ^: _. S: @5 l! i! F. E9 k
9 M- h# {% k: |& X- L/ n3 X2 `
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!7 l/ r, u" t$ B8 f! U# o
: `2 I% c# d4 f3 U) J
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.& m+ o* a2 s8 ?