[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。/ K6 A- I2 ?+ t4 m6 k/ t+ [
0 `: r+ d" O b0 s3 ~7 v
L: 嗨,Michael. 我在这儿!2 e2 p, c% {0 W
. }" o% y- O, S0 H; y' @) @1 e* n
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.4 t, o$ s" s2 D2 L/ T* O# Y% g# o
+ k9 l1 d5 R( WL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!1 w/ x9 m ]3 b
& Y. x9 q4 K- @7 `
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. `& ^: h+ y4 \7 }0 }; T, M! J
0 Y$ E9 y% B5 @9 ?1 M3 m5 V6 O9 B
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?; Y B: }% [3 u9 D- J
0 [ f. ]! E/ r$ ?# YM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!, S; }5 d- B/ M; q
8 [" l; D- v' T5 R$ z: A, n1 [
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?: |# o& y" Y. U9 K& U" @. s
3 r# M& H! @7 d( G4 M( }
M: Pull means to get yourself through a difficult time. 1 L' b$ l' J! q: n, L' ] + L/ c" y; y6 N2 G0 M+ o0 ~5 wL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 , G3 I5 g6 w4 H4 n + w8 Z% x- F3 AM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. P& C- ~" |4 ^7 Y6 i9 V3 ] " t$ q. x1 s1 D% j3 FL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 , B7 |" ]3 N: i5 M) A" L , l; k S% h+ b% SM: I know, I know, you're a better student than I am.( n0 E4 y' f1 Q# U
0 n1 Y* I T9 b0 _L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 6 e$ |* E9 S/ B& u4 O, Y# f+ m/ ^, N
M: I don't want to go study either, but I should.2 J. q% V0 j0 _7 k9 p1 k( v
. ^6 F; ]8 C. g; t3 { gL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 1 I9 l. V7 v y% P- y( b, f' _' Y; u3 ^; g- w
M: I perform better on tests when I cram.' J3 F. E& W4 T/ _& T2 F8 |8 D
4 y1 E2 P: w9 OL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 3 W( B6 K \+ W; z + K5 {$ ~8 n! g2 z* }1 zM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 0 O( p& O! x& F; R 9 `$ |, n6 a: DL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? * E5 C* o3 R: u. z7 D" s2 Z* Q
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.& c( \4 K3 L8 i' s4 k, V! k
" P4 A4 @9 A8 S1 e2 B! C7 a
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。8 g+ y. K b* Q9 Z5 C9 C
/ a( S( b/ D) K/ F5 [$ f
M: Stop being my mother, Li Hua! , ^3 Z* l2 d9 e: b9 l - V" _' q' c. h! IL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?' a* p( L# a) m/ s9 f* t
3 q; F1 t9 M$ c$ |7 F0 c, ~M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.7 a3 K6 ]" A8 w
+ T8 o6 Q$ C* ^( U- D4 g# lM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 0 ?* a& Z4 R B9 y; { : h2 T) a! W7 a5 B$ h6 p9 HL: 好吧,我明天早上给你打电话。 3 ~" y& G0 O# x j* q 1 h) {' m" _# G* C lM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. # G6 [" ~4 }. [; z * q" n7 ?9 R# IL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! & B/ Q1 B5 d" g- ? r3 L ) D, D, T& q. G2 A i; u& [今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 2 i" U8 r6 g# S* `! m' @8 uAudio As Following:+ m/ }; t2 C: f3 _+ i$ I$ n: E