[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ' d: Q" ]( [! P8 v3 _8 w/ F F! |9 @+ }2 X5 u* G$ k& R7 @
L: 嗨,Michael. 我在这儿!2 f0 p+ ?; B- g: E6 V. [2 F1 c
6 f' M, ?* x5 t( G3 C; B3 l
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.: O8 X( I8 w; D+ G+ c8 {+ f0 j" R+ S
0 V- o" ?3 o- \" u5 L3 L6 H5 [. N
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! & Y: r6 \- G9 j( C- d6 C, L) _1 X3 g( ] 3 X) P- x& G4 d0 yM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. / v9 L0 B8 ~! T: v' ?! L* U 4 Q) @" K: E8 |3 { o" f. d! lL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?. e8 `7 S$ |7 ?. T1 U% }' _' u
& }: K" W! `* o |+ F% C
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ' n7 W6 \* r1 H. J. W% n9 Q5 k - a! ?0 U6 s/ \$ K' ]L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?; Z* z4 {: j2 q: [- t
8 i. H9 i+ ^' |! _# uM: Pull means to get yourself through a difficult time. ~" [# v- v9 v3 V* v9 C+ B" m
7 G0 j9 l- v# W4 E/ }& gL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。: h5 o& N. r. |5 Q) Z4 `/ l7 }
8 h: V; p7 r7 b0 _M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been." o! P0 _1 W8 K7 {- E: @4 V* a
0 m4 w& { X) \2 x+ m
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 . _9 w2 H. T/ {2 R0 Z( d; W% e# \ . I8 \ U. H( A0 m& |- M! tM: I know, I know, you're a better student than I am. 6 K" Q8 z# N$ i% W - w0 V }, V& Y! W: M+ `L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ( K0 ?8 M( m6 ]4 q6 A: o1 i $ E f) j3 K; ]( uM: I don't want to go study either, but I should. 0 C+ d4 d5 K d3 v4 d3 j7 G- Z3 N% Y- I' U6 ~, f/ N
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。# y- @/ v* d9 O1 z7 {6 N$ |2 F
/ B0 i, J0 v. G2 Z' A0 Z
M: I perform better on tests when I cram.% w' X1 W- \3 _8 Y# j
& E# t! e [" f- [, j4 p
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? ' N9 M1 ]+ t8 v2 T$ W! P* G' c$ a' V' O0 I2 m7 F4 ~" _
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. / L2 q/ \6 V# y- p, _, V4 T1 @ , o# f5 @! i; X5 e6 F# {% ~L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?+ ~ a9 `& {7 G, a# R# I+ F
: P0 n0 Y( `' r; I3 w u% NM: Well, everyone's different. Cramming works for me. ) _. K# E+ V; \& M N6 D# ~ ^' H. z6 s4 A! R$ W
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。) m1 I5 s w& z
. q) E& z7 y6 A) p( h" u$ HM: Stop being my mother, Li Hua! . m9 l6 L1 A8 z! P " m' R5 p; c! F5 |( p- g6 \L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 9 U/ \# W8 G' i7 V/ U% C3 F$ @# D$ ^
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ! v5 z! \! e4 v2 s. @ 2 |( J+ [, C# W: X7 PL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 - n( {9 w/ f7 z+ K; a; c9 \4 @" O+ y: O- W# t) E" w
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 6 y' t% I5 U% E* \, U$ z0 c, l3 g+ F3 ?. ^. }# V2 ^) \0 @
L: 好吧,我明天早上给你打电话。( _" B8 [: y$ u
5 a. S- W( c; _0 I1 h+ wM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.7 K- z; {8 z* n* }* b
, f5 |3 x* @9 z! e# }
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!0 f* x% J8 o9 ?, L+ w: O
4 @" d; u( K/ c1 p/ Y4 e* `! h0 ~
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ' _" j9 T- Z' x6 ^$ a; `
Audio As Following: , ^* {+ f& J- z6 ?