[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。, u% r- Z# F- c: i: u$ F
, W* Z! v7 s5 B/ A: A2 v
L: 嗨,Michael. 我在这儿!2 S7 u } S* Y7 \3 r) x3 n1 u
0 X2 V$ g$ C( H2 Y
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.9 Y6 e, s" q9 k& t5 @
& o9 z8 P' z. ]2 u, q6 PL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! # N1 ?; W7 a1 p2 B7 e+ T1 b ^& B7 b9 y: q @2 }
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.. o" ]8 r( x7 \
& C8 f) S$ Q7 qL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?. r% b: A& S. A+ j, D
2 E, S/ H8 z% V
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! * Z, F4 n3 b; I4 N) d$ h + D4 x- o5 P" W3 x2 i7 zL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?2 T+ {8 }) B# {( s6 a$ P
: W8 w9 ^! \) d- i1 [6 U8 f
M: Pull means to get yourself through a difficult time. ) {7 L, ?+ R3 g. n# ?1 _& D/ `6 L6 t- T% ?6 t% x$ e! e# J9 j
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。$ b/ p3 _2 n' F% L) T* o( Y
" X2 }; R1 g4 N% x
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.6 B! P! t7 Z i8 V/ _9 N
7 q& H' z7 V! ?( e% d- hL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。$ z3 N2 S# I# d' t. e/ O
- s0 I6 l$ f3 n5 d' T; mM: I know, I know, you're a better student than I am. # s ?' F( d n& F! H2 ~$ r( U0 n5 g, I) P6 i- z3 B% K' W1 d4 w+ ?
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!. t2 u* {% x$ r' m
$ h7 w$ C. t i# k( _, q) d6 SM: I don't want to go study either, but I should. ' |" a4 P8 Q6 B( o( y3 ~* ?0 U6 J, \7 F) E% l8 g4 S
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。6 k G; N$ w7 |+ v4 |; ]6 I
8 D& J3 P6 L6 y' @4 E) K9 ?
M: I perform better on tests when I cram. 6 L$ V. C) R$ j8 F' v0 u) [$ x 6 [! W" @) k2 U$ NL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 7 \* G6 A' r1 D2 B) `' [! m' D8 x/ r1 ~# I
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 1 B( g5 m9 n) E" {0 F : ^1 X! O: X$ `* H+ J$ p1 \L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? " l6 m" L4 B* o' g W2 o1 [3 n* ?8 z* O7 S' T' U
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.# _+ `7 x0 G* V0 d; p$ e3 G
Y/ U% O0 N- _! r& }' s
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。, J) g% X- i' r: n5 {
" o5 M2 R& O$ B" y. g$ ^8 G
M: Stop being my mother, Li Hua!( |; t. f/ m$ K* d( ]0 s7 s" x; |; {2 ~! G
/ q8 ?2 v1 \0 z) ^! jL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?( K' b& \4 b; R/ `! Y
2 N, a( n) O0 B% A
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. . j* @ F5 v% ]& X7 E7 w. l. i, F6 o
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。% f' [; [8 y3 [4 L) p2 S& k7 `
! @' L% o4 F. `; M+ O6 \& A$ U) cM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.* n/ M1 d2 S( P) h
1 L; |3 f! Z7 w3 H( GL: 好吧,我明天早上给你打电话。 , Y+ v2 ~( ~6 o4 p; n 9 m& p8 C6 y, T E) XM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 3 T6 R) E/ |9 P2 S# q$ w8 ?& G# Y7 e
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!7 u+ W% T% F- x G& h1 [. G8 _, t
! o! C: k {: ]; y4 }! J今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 5 N% ?8 P* d* s6 K: Q y; g
Audio As Following:& [ T+ v) ~8 W2 D! t" E