[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ' z9 ^' B; B& Y; |5 x x4 E$ `7 o" |7 ]- G. ^+ o3 w
L: 嗨,Michael. 我在这儿! % H1 |8 h/ \5 [) Z( _! H! h/ S) O+ L2 {. k4 V, B3 A: ~
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.3 r0 M! Q! e2 s# o
y* x2 @% z8 ZL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 4 V& |0 J+ d) v g2 Z4 V $ y; Z% N E7 N8 x NM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.6 S) U4 X4 y6 u: ?
( g4 R5 D* U8 \$ V7 e( [8 VL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?: x+ n+ a* k' `9 [5 l
6 b6 \ V" H. N0 F0 w
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 8 O3 k' ~. @) [% }9 w5 g+ S, P- y9 M
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? - B; G" J6 O8 a0 M , b) {: j0 S2 sM: Pull means to get yourself through a difficult time.: u. H$ i4 `4 ?% \7 m3 z9 ]! J
" ?# ~/ x) `+ \1 pL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。* G; c0 y' u' Q5 { p
# L1 a Q* E! T% ^3 L% r+ t7 q5 ^
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. ' T, P7 C; B& W # V7 h' N4 W) ~& @L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 * d. D5 w; U: H# h : {" L, C2 n6 S( ZM: I know, I know, you're a better student than I am.2 D# s) x: C- B
; X: s) W, }. V
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! # y3 k* k3 V1 x/ a8 ?4 }) c( Y% E$ j+ D. a
M: I don't want to go study either, but I should.; P* O$ N& y( _8 Z. m+ ?
* b/ o+ A/ M% ?( [# ]1 R3 j; fM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. + P9 P7 k6 o( w* H! y) u$ j: A4 ]( A) e) N
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?: L! q9 M" w* K/ F% o
+ X, M4 ?: v$ l/ h0 \M: Well, everyone's different. Cramming works for me. N/ R* y+ w8 _- y3 w
3 d5 J8 y' S! |# P h. {8 R$ oL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。0 J# V! L6 D' ~7 f. K, R3 I! E# P$ i
G& K7 v9 h# wM: Stop being my mother, Li Hua! 9 W: H( J0 a2 @5 r# @, P' O / Q) h! G9 i& `4 p A9 uL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?# w9 a4 t1 |5 f0 J
; {; P. ^4 X( {/ H( r3 Y2 r6 A0 x$ |3 JM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.2 Z; A$ ]3 C5 i v$ B( C: `
4 w6 O( @$ ]5 s5 W6 B# y4 f
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。- B* h5 j8 O; h3 m) q8 w$ O* R }9 r
' k8 N: ?6 ~( q- f' `M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.- v" A N0 r3 K* k; R
/ L# v4 \* e" e4 e; ]M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.! z' l9 C3 x7 b
2 k' v1 J M( k+ O5 F
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 4 i% @7 Q2 U. u T" R # e6 `/ M2 ~) E1 ^今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 2 m3 N! o/ n( r h6 ^* g
Audio As Following: ` q$ F u8 Q2 ?" R