_ e# Z0 z6 M; A! J0 W8 S& zL:嗨,Michael, 走吧! 4 L+ W8 B* j- p9 t& I8 c- t p 6 @$ Q+ F, d+ d+ L" I9 b4 X& ~+ KM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.3 h9 x" s% B- L- A, U8 F8 [) U
4 {: T* }# }( b9 A6 J, M
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 & J3 J6 T$ Q3 ~6 M+ A; q % D4 i$ q8 h' k7 sM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. - A. a% h9 Z. v8 f9 D. S n$ b; r* n/ F2 s$ ]
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 3 |* G: F! I5 s+ _6 H( N7 N + w, }7 p/ {9 G6 TM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. : |5 \/ `' @; P8 S1 s! g" W2 H+ ~& T# `5 s9 Q
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?- b) y3 A& z8 T% @" s
% Y* \. ?; C0 C* k+ N( h
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.) m( f1 s# q& v4 x+ a
2 o' h. Y, T; i5 \$ LL:噢,hang out是等一会儿的意思?+ V/ B$ Y0 E6 Z( i7 |7 I
# e- A. \* _, ^8 u% D
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. ) ]" W6 R# K2 a2 W+ O W. C' ]9 g! G8 e6 F2 P2 D! c: A& U
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 # k" S5 z4 i$ x' J- G ' t1 D& W, }# |- e3 mM:Ok. So hang out while I go get ready. ' ^; N, v7 h, b0 O" a, U / r" F! T/ S) i1 c# m0 K7 z$ iL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 " J; ~* E8 G- U( Q& f. `. N: P3 y: n, t& u! R1 R6 V' T& l2 Y
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 3 S- l, I. f* E3 T3 I+ Z$ J 8 g; Q! [+ a/ q3 `, |! @8 N7 DL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? $ r; X. P- }2 g7 r/ {+ g2 k3 M- E) p
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?# V7 A% M( H7 a
) [% |6 e6 t, x+ T; UL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。8 d. [( o8 |6 o+ B
4 {: ?0 f) \0 Z(Michael和李华开车到了中国城) 8 I: O- F8 c2 w8 t l' ] s3 n4 d) V' v8 \$ M7 YL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 # @% E5 c/ B( k, C# n8 a3 ` , r) D' ]- h+ f+ E" A4 rM:I'm not lost. I think I know where we are.# Y0 N+ ]/ w" h- T% q4 U
& s) q0 B% g3 S& jL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。% h1 q% p! C0 C1 i" b) c" a" c
6 v% r0 @; h/ K" W. u
M:Are you calling me hard headed? . a7 S9 [& f7 [% E- i( c T$ C! n% o; {4 e% N; n
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。4 R# D* T6 G3 Y8 f; P$ {
# Y1 W( h6 T# h1 w0 {
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. 2 J9 h/ l6 x1 M4 R) I W' W6 p: w2 E" u9 @) t4 tL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。: F5 [# A* C( }
4 ~! C8 d% s- ?3 z" R; mM:I know where we are. We're really close to the restaurant.( C$ e* s) V: ?% \9 e% t2 z
# c: s3 Z' }" [" w: L3 lL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? 9 ]' l8 I6 i. ]# j! } : A7 Q$ N4 k9 f. ?7 Q# G" IM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.# ^4 Q) @; ^( g1 p
9 V# M' h7 H; V" kL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? $ N \, Q. O: g$ b( W' R7 U ; Z2 k6 U& m* \9 IM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.$ \ _& c% x" e4 C% V
: H9 \ ~4 F j6 @# ?L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? " I0 U8 |' u A2 H& |& X; E' Q5 {- E: }0 a9 j+ H: |: y
M:I think it's just down this block./ |) ^& R9 z3 m, H8 b, l5 R