[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。' t4 D9 W1 }, \3 {. V* T) r
0 M. a7 v/ @1 X8 b# T' C
L:嗨,Michael, 走吧!7 s9 {: o- ~/ o0 A
+ P+ Y% e2 W3 U! R5 O
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.* b' o+ x W! f3 |
- d( }8 d0 y4 U4 M
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。. L- W& d2 P2 n$ j" i2 I
- Y" B0 y, Y8 ~8 K' @' X7 qM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute." r" Q2 k& a4 C0 m8 P! b! ^' R- n
* Y: Z9 |# v3 eL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?! ?8 C. I- l" M @( u+ V, @4 d) |) g( W
" H. d/ \5 I& k! I; A& S
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. 1 \! S, A+ O& S# c2 g Y' D/ g7 I( y# B9 p& d7 W
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? % l1 Y5 H" Z% `) Z, |# T/ v G; a$ _' s5 |: H. d cM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.$ W, C9 J/ S+ E+ a/ O0 u
' G% t( [! A# F0 s% A% h2 Y- R( @
L:噢,hang out是等一会儿的意思? 5 |0 p0 O3 p% v( C$ ? % q2 Q- h. i; z4 TM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.+ z. b5 C9 J* ^5 G3 h* ~ |( D/ p
4 N" A1 |% r7 [, K! C! N; S/ s3 I, |L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 * K: o' \$ ?# Y1 ~, \' ~) [/ I. V x% J
M:Ok. So hang out while I go get ready. v. f3 L& X1 M- Q! D- ]+ `( P* d: a# B) U# b
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。" o, E( V/ g* b
1 D0 s, `1 E8 x2 W* G5 _. D
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. & J$ ~9 @' f6 m h8 X7 a# k, i5 |# f8 _3 \% w e i
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?# \# E: y" _! n9 z- ?+ v* Q7 X( _
/ W+ f" }- {, s0 _
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? ' @7 z! ^4 R; ]$ |) N' l- p9 }- E* g1 v D
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。7 }4 X' d+ a( J
8 V2 G+ i [% V(Michael和李华开车到了中国城)! ?8 s) g8 W0 G2 B. W$ m2 U
3 u6 Y- V! ^6 y5 Q0 ?* u2 ]/ M5 lL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。, d" g1 v% U9 e7 v, K+ n$ j
: C8 @% a# M! l0 \# R- @
M:I'm not lost. I think I know where we are.( m. w( W0 s7 O1 o5 J
0 {3 `. F3 {( q
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 ) N3 `7 O, @6 _8 i/ n0 }) w , Z4 R# L2 T5 \/ sM:Are you calling me hard headed?/ F( c0 x# R! M, D- J6 L2 z
" n. s: O% u* U: Q8 y# ]- @, ?
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 5 N# f2 B/ b3 a$ S2 q/ l1 `6 |' T$ ~! D- U( j# E
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.0 T; q0 K8 e# @/ A. o
) F8 p+ }! r+ P& cL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。9 C6 j8 l2 u( w. B3 `
4 V) D+ m6 X2 d( I# w4 N
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. " T: E1 {0 ^3 Z4 F: w6 [& K i + B" @% g, r* C0 _0 ZL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? ! C9 R# X* {) |; J. W5 P! }2 c; \+ W2 ^7 _# n
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. 6 B A# I+ M# S+ s& k. @) F4 u1 y, ]) l) _+ _" Z, O2 `: s
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?4 G9 R( A# a/ d4 `/ }( l0 d+ @
+ ~# l2 _5 i% I7 g7 O) @M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.! Z' Y. f4 u, o/ V d
+ M4 d: P7 d! s) _) i9 l
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 2 Y8 b$ Y$ G0 T" C* T E6 S" Z( W6 C7 j. W c: U; u4 m
M:I think it's just down this block.! M& j2 k& e# Y
6 [! D- j8 E5 M5 f* n
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 / u0 K3 R9 k+ W+ ~( ^2 m, n% n- e; W* F9 C+ [! _' h
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。/ t2 n- {/ i$ I; A0 K1 T! u
1 o6 d% R ]6 P. Z, PAudio as following: , O& c% W# }7 u& T2 a: b, M6 a; T