 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 - A4 M; j( C2 f! q- P( P
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
( F" G3 a& K9 g( _- w" c v0 L( w3 E+ A* q+ l5 D6 P3 ?- E
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?: q% B. G" s3 R4 W
& H/ `9 S. e0 u2 D% Y; aM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.& S2 q, E( ]. P& ]4 @
- s9 l' p: n- E2 g3 z7 B0 h
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?. \3 A6 p6 o' h7 _
/ L5 ^" _& W6 t3 H2 Y# uM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.; J$ @- L3 z; U) T( p
" ], u1 K) E5 l( C" E: F
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
7 s; Z5 l5 i5 ?8 Y
2 v9 P5 g1 I$ I- XM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.$ J( [! b( E" ?5 ?
, K6 T( j1 n4 }8 VL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?. L) }$ H: w, |1 i; s
- j) ], _* E5 Z& E5 b8 ?6 N# HM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.4 v; H$ |% ]1 D( d
. T; ~* B( T. T$ b
L: Big guns 还能用在体育方面。
2 q% a8 R+ }% [
- c! w! p1 D0 _1 }, o+ hM: OK, let me show you around the rest if the office.0 o ?7 ~# D' n# Z! N+ s- } f
( j" g& r9 s1 M" m9 v2 f- t& M
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!2 V/ G) ?7 l4 I( s3 I
6 D( A% C4 v$ x& M: G
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.; d! i# o3 b4 h3 I$ F! m1 b
, y/ O4 w; {' `) |1 b
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?% j( S% x/ [* @" q4 f
* p' k9 |) I$ |+ t& uM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
; P, Y3 X/ U: m6 {; J; ^" W( t8 y9 p, O( B9 S4 x P6 H$ r; c
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
- [& B5 W; E: p8 j2 g ?! ^$ r' _: f. S. w6 R6 {& c( N3 H3 @4 z3 Z
M: The project leader quarterbacked the meeting.& Z9 @& M$ i: l' r
# w; D) _7 a9 A9 I& Q8 Q8 c8 [. gL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
# ~0 o' H( C- Z2 J& c) u+ n1 U. I" q) O3 D0 u9 T
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
3 l6 ~+ g/ | b/ o6 R6 P& A% F2 m& ~' |7 p
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
2 t& \4 E, k# k. i y3 X& s- A) `) k5 x, ]
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
. y V; l* H+ e. a# s% P7 \2 L I+ O+ R1 g5 G- N
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 ?0 |- L. [& o- T& W
7 Z4 ^. P, I% j" e5 F8 ]. OL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?/ |2 N! O5 `$ t8 F# Q
3 k, t' H, `' z6 `M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
7 q a3 u' S5 ]5 g
% C! F# r( f# IL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.0 Y! ~8 C6 f5 Y3 I- L8 F4 I1 G9 ]
7 H0 K7 l: P* H9 O- C% M4 H# {9 n
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.- ^( P# t" h2 S0 Z2 ?3 Z
0 d3 @. r' v# F3 k; r! q0 T' k
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
9 u6 R$ ?, t. q6 v( O K- a+ l
3 V% |( }/ s9 o- EMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|