 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 4 ?1 o0 D3 O5 M' d! u2 O
- o) \' o/ [6 v) @) v% OL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
5 A0 [+ `% y0 i# ~, |. I( d& C' w
7 V e* K1 {/ L9 ?) }- mM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
1 C, H$ D2 w$ z* _; \$ H7 m j7 Y# @& H7 S# s+ _1 o
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
! D q( `3 t0 _3 A5 y) E! p& P; E8 P5 ?: _, V7 y
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
1 g* l# a# ]5 |6 i' X r
& s9 r- b6 X! T2 Z: tL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
& }4 I4 e! |5 ?5 n2 a1 q6 I' s) m+ w' H) @, S: V1 D6 y
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.& e S7 m7 ?" l' i7 B
$ y, Y) s2 v4 h9 X, U" j, a8 u4 PL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?( }! f( i6 I/ v% v, m
* K- j4 w t& H% [; w6 f
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.1 j/ j1 N6 v! E) J) h
# ?5 c+ \( {8 R& I6 uL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
" D; o- G1 z- D' f4 P- q' _( n% ?; g4 C( h0 ~' h( Z
M: That’s correct.6 S9 J' l! V& G5 Z3 c
9 j' V. {1 a) F6 G9 p2 {) m! a. oL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
6 Q% U; V1 X- e b6 d3 A/ e1 T' n, t) Y
M: To ditch work.( }8 K9 U: \3 c0 e/ s: E8 d
0 S2 R1 q& I/ d. g$ CL: 不想去开会。。。
$ r8 T; B2 q6 O5 ?9 }6 q* G8 P$ P# H: @( q# ]/ h
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 } T& Q! Q. |8 M' d$ h
1 x+ L" G) t( j+ A) ^* K6 D7 {
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?) k! s- u0 O% }: H# L
8 Q* }: Z. H& z/ e0 L6 _& AM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
7 S' s: R- U) l3 y" n$ ], t/ q4 G9 b, I9 |# S/ G
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。6 m( l) Q# f1 M* U
# T1 V {/ R7 M, HL: 好,咖啡馆到了。; T0 s0 ^' H4 P
# k7 J; h) ?- r+ Z! j& E1 I
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
) e. ^4 T1 [) n/ ~- a$ Y& J! S3 D8 \
) ^) H& m; ]3 E3 PL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
* [! Z! ^1 i8 ~( I0 \2 n' H, I' @1 |3 ^- z! _ ?" I6 b
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' T2 Z# u* o: K5 c6 o
q$ L$ I5 ~8 O$ q& QL: Thanks! P E, u7 ~7 `" L" E
/ V$ i9 k$ V9 l6 @: g( PM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
# t+ x5 B+ B( y% [
8 A; J* E! H- s4 w! SL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。1 h# b8 }) y6 _
+ N5 L9 ^7 A( g9 g& t. _1 @: TM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
# _& v: D, E* h2 {8 b. X4 P/ H
* _# t" M9 |8 B& @/ K2 WL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
. b7 k6 A6 u7 O9 r" m% N F3 K
8 L' N3 z* Q Z# V$ E6 b) [M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% C/ Q# y5 _& H# n; D' e. d7 p9 q6 }4 T1 ~) Y2 J. a3 S
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
% H" h' o% C) {- s# U6 m5 b y2 \; `& U. N: [
M: A hot bath would hit the spot.3 w+ \8 u" Z* G# g
& _0 P8 ?, w& K, _3 S- p1 a
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?1 B7 c1 ~+ g" k r7 _; l0 R/ g
$ h& n. K# `& F) F& |1 P; J
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 C1 o2 d- c# C1 A H: C$ d# @! Y+ o7 Y& Q# c5 v; o9 ?
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!( v$ L/ V5 k5 x1 g$ v. }% H
. ?" E' A9 u0 E% \1 r' R. `
M: Ok. Bye. 再见。6 b- v8 A- `, w7 P; e `
9 n9 O9 j7 y5 v* VMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|