 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
7 Y8 y) ~8 V, J8 x7 r6 F" ^# F4 r N0 }3 u0 o# I5 a. J2 x& W8 L
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?0 L. R8 L7 y' q: k" ^9 o
: Q. U S% }) f+ y7 P/ xM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.& }' O6 Y# Q3 B- `
) e# j' F2 a7 P, B- U- |. k
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
6 z$ M( r; i# i1 F' ^9 }! m) K4 |7 d% z- K4 h- e
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.' o$ O- K. d/ h9 f
& f( c8 C, m Q3 LL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?* M* \( f5 n* n6 y3 }/ O7 V, A8 g1 S: N
' }( g6 U" @+ p; M+ U9 wM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
: B0 x+ ?* G$ C) e2 e
. J4 |9 X# c0 wL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗? C$ o* s8 g$ b! J r
' z% y7 R: R; c8 }% d2 @M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
- x& H- ^. a4 ]& Y- _
/ T. I7 l9 Q/ H8 H8 SL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 j& S% N" ?7 n' l
" {! i9 A& Z/ v l# IM: That’s correct./ g; D- T" T: F) A8 ?# f
2 W* E7 J! \' V0 O1 p, _( v- E( X8 ML: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ... N" {# B% E& `5 H' Z
7 g: b2 d) [3 mM: To ditch work.
3 J+ X* P' C: A6 m! R, b; z/ C! A" M
6 \7 Z% r. y# x& W/ aL: 不想去开会。。。
% J O, U8 L$ ?, b' W. a6 p5 G
8 f+ Y# f+ H2 z; t# lM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
: k$ n, ~8 i# [4 S" f) I q. V
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
& V) d" ?$ b0 N: K6 a( k
- f8 m% b5 z' e7 B/ p. x( q7 ]. O5 GM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.) C/ h, B5 b7 E8 z
& @0 k A; W1 v% ]! ~# x1 TL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。' I8 z* V! W, c* L1 d
: f- O, d6 q6 ]+ F
L: 好,咖啡馆到了。: e! {0 z3 ?& m5 J5 {& m/ x
& r2 c; S3 @ w4 k; r3 ^4 x9 ]
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
! N i# x5 P9 s5 l3 M- ~( |
) a; E9 x5 J3 e6 qL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
1 C; O* k1 C, M v& f: ?) H" S( ~! r. y! _
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.! r# _9 t, {& ^& l% \) _
7 ]4 j0 F3 }& ?2 C* x% k3 h
L: Thanks!
0 J: M# D- D% V5 b2 R8 R9 `. T, P6 x
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; i- \; B! N2 U Y2 D G( S
% e. y9 |* v3 [7 jL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。" M- Y7 P# }7 a. H) O7 s
, {. g `2 i* c; M0 J# QM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- k0 Z& u3 S* H; H+ Y0 e' `) Y
4 k! {- n. z1 a$ a4 cL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?( @, \* ~0 l2 N1 Y- a R
2 x( P; H" o3 a9 PM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
# W) G+ D* M' g* {3 k4 d' D0 J# x1 _# _3 k# {3 J1 f
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
+ U% N: C0 V- Z" k- v+ {! C+ S1 f7 ^* D( b( j0 {4 e" ^: l* Y
M: A hot bath would hit the spot.
# n9 R+ o# \4 H8 h+ ~6 k6 l# W6 M. s$ o
' t$ \4 c9 }; o4 NL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?% J# r! ]# \$ p& M/ e' @" u8 Q8 U
. F2 z0 d/ ]- r: F" T
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.7 U, w: T& ^; O% \( L" ?4 ^, g
9 w$ \5 b/ k: F4 E- P2 N9 U2 d, ^L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
2 b Q0 Z' W8 _
* |7 x( g8 T* {; d6 I& p0 k aM: Ok. Bye. 再见。, O% n! k* [* Q: \# m8 c
3 j( V7 ^4 ~. L& i+ e# BMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|