 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ! l5 z2 v- y: ?7 B7 A, I
# ^" _" q2 B5 vL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?! L' @9 w$ l) A; `7 l
) j, B& E. O! R" {) h' z) @: ~
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
7 F/ U9 c7 V: }6 T' x
, q/ Q5 o8 O+ K% R, xL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
- |2 Y" s; u7 h) }9 G* D- _' H) H( {: Z7 k: k8 G& ]. B/ e
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
' v! e! }0 [' E( {1 f7 a: o. W: ]1 |1 f
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
5 N! B0 M8 [( T. q4 d3 _3 f; a* I7 W; \8 W
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.' O3 s3 Y' L. m/ R; j8 ?
# [1 A7 _4 N f# Y7 P
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?! S8 F4 T4 O" X( T( O$ Z
" \7 |% Q+ ]3 ^5 M
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.: X1 G6 H1 l* C* A& J1 I
' o; r8 I$ r7 ]! E" SL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?+ N' c6 O1 t4 o& V L6 ]- K
: P! q2 `/ p! v: ~- C; e/ B* e/ L( `& N
M: That’s correct.
5 {2 n. {/ @* b4 k8 c" v/ L/ c) z- K6 m0 s( a
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
# u' H" @: D( q* N' t0 U2 w8 l. q* b/ |7 K& X) S
M: To ditch work.5 |3 e! M1 ~8 B' I
& c( I ?0 y; U/ E# K8 ]8 s6 HL: 不想去开会。。。
& v9 i. G" Y" o# r9 L/ G
" {8 @" N$ S+ }6 ?( f% ^% [M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
6 Y3 |9 ?! P5 I: X' }/ c5 q9 }3 D+ X+ q4 O% z6 @0 z% \* ?! O
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?! [( |5 ]. k& F. P, i
+ R) ^6 L$ H# C4 O- A3 r$ g) d1 @$ L! oM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.$ E0 [8 |8 Q) N8 T$ h; @
f5 Q. Z( q, E Z! U7 u
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 a0 y5 E5 z7 t
( _; V+ m/ H+ Q& D' c; _ L
L: 好,咖啡馆到了。
# P8 q' o* e* s! |8 ~0 K H% ?) _* l$ c8 G6 }* H) a
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.2 M0 B+ Y+ B7 H3 F" k- j
% e; k& Y. x! i+ T# }8 a0 f& ?2 V( G
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
' M" z; {- O7 r7 i$ r# `" i; W7 c8 R5 K- B, i
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.7 t$ O' L' l' ~% D! r/ c! R
7 T$ t8 q# c- G' B2 rL: Thanks!
" P' ^$ |5 Q3 T& n# @! r
7 r. t5 F( z' R, N% FM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
+ ^( D: C; a7 R: n! K* q+ M
% D9 O" {2 K2 A O5 UL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。3 F t; N1 h$ B, `+ C5 I' v3 h
( F$ ?& x! h- Z9 O$ D4 vM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
8 [# P5 D4 H8 c* ?& g$ O* h( ?& i: N5 {1 O3 u1 J1 N1 P
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" f, _ [8 G. p+ y
0 u. Z6 U$ X7 _9 w( w6 tM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."* V( T3 N# S. `3 o+ m" D
8 n( ?# ]5 \ h: J" QL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
+ o& i0 j- _# ]' ?$ h6 B& P7 n7 P' H* x% g# `
M: A hot bath would hit the spot.
D+ h8 d' D" H" ~8 T, U8 L8 {9 C3 u9 _" K
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
1 H9 u( ]* B0 _4 x& t4 y1 |) |9 M; n: x! J* b2 N2 S$ o l
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.7 ^: g$ a- _. K& T! n, L9 ?, W- _
+ }2 t/ Y8 G. K$ F. c9 R9 a9 K
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
! U! c# V' O' H9 Q( }; r; u5 Q" V
8 M/ ^2 B' J( |% z! sM: Ok. Bye. 再见。
2 A. i7 v5 I- I" Y6 h8 @5 P- P
5 c G% }8 i1 y- n8 }4 p, o% q& jMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|