 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
6 I! k+ S: v8 Z7 }- v4 g' X" _
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
; I; d4 |" [( z2 @9 b) V& q& p
; F2 _; ?! o8 i6 }5 F& A) VM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
' W7 Q+ x9 C& E) ^8 m
+ {+ b: W" C2 K% B) I/ SL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
) ~, o* E" W, Z' ^, \
. e5 S% C7 ~( L1 I lM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
2 X' O& G, o8 Q9 x! M6 Z
% X+ u0 w! }6 f+ Y0 l4 P! L; `- IL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
m! V* Y5 J: G0 J2 d M& c1 U8 e1 N/ ?& [( V8 n c
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
" J. [) V5 C& H6 N* d% B& j
' C& r9 L1 M) lL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
3 o& e( I, ~2 {/ G( l/ K
5 X" f e( T6 |+ m' zM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.6 W3 a; e" [9 a. m. c
$ M. ]. T1 ~, eL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 G& w/ v/ b2 J. r2 S/ r2 p, q1 l
@& U* F1 Q5 N" |7 u/ ~, g2 y, DM: That’s correct.! t2 z5 ^+ e) I+ m0 R$ }6 Z" B/ T
. W7 I& M- a# c& bL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
/ W9 c4 A$ R4 G! f3 R
: M1 Z7 ?6 P) `" {: W: v6 X4 g- vM: To ditch work.
0 N& B, u( e) F; F6 X; L* R
& w) d8 R2 Z- o/ j0 U/ L5 G4 DL: 不想去开会。。。
- k. ]4 `: i8 ^: B' l, I( i$ n5 ]. r& n- Q1 y
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.5 l1 E$ b2 B T* @2 Q# A
0 B% c' v' \' G+ ^L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! i7 t6 e) P. i# Z8 S, |+ O* G! ~! D: K, y0 F) S
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
) m; E3 ^( p5 F4 d6 b( K. _1 ~ l R c$ f; b8 Y' T
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
# e( ?$ T) P+ B8 V. O4 |6 A( V! {! c7 M/ @- L- R
L: 好,咖啡馆到了。4 N, d v0 }8 n
! y& ]/ e4 r7 Z( e8 Q
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
) _9 \( U5 n, A6 M; [8 N1 T7 e6 _9 j+ c/ _+ O9 f9 J, P
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
2 L8 \- s( B4 {
o0 Z4 {% [/ \/ zM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.4 c/ Q: z) _, U/ [1 o# _9 \! I
) ]! J+ b! ?; G* |4 G# IL: Thanks!
5 u, k! a. z+ M4 ^/ e$ }; f% U
, V" p5 U. [ V T8 r+ x5 z* Z9 N9 EM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; G# v" B, d& J6 ?( x9 p
, t& s: j b, O8 `! s5 t' _L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。3 B$ W( `1 }5 P! n, f4 ~8 v' m
. }; C2 ^+ I6 g3 }. \
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
1 ^. D5 E; A/ h) i# k. ~- ~& @ J: Z1 R
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
7 G1 L! d' `' L* j) c& s
* _3 a2 c6 N, Y, A5 LM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
: m; T; T! Z* L) `! q/ z
& e( u/ Z/ ?+ ML: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?. H/ L+ B2 v1 ^5 A3 G0 ]8 J* B
4 U. L' h4 W. l* }3 w
M: A hot bath would hit the spot.
9 Z* _' e6 M% { w7 B+ X, L* ^* n( h k% J; N+ S' B! }
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?. k9 e" ~0 K" R, u# E
4 M o7 L# H% p. l% k0 n
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.4 A6 C% I$ G0 _% \) v% W
2 P. B" n; r: }4 ?$ M2 M
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
4 G! }4 c0 w9 D: b+ J; M1 }" g# P/ M: H6 a% j1 }( H* e
M: Ok. Bye. 再见。' Z7 z# w5 h, l. \* z( ?0 P& A- t
/ i- Y8 z6 y' x+ r8 x% S3 p
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|