 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 $ b4 U! R9 x( m$ e( i0 t/ Z" R
$ L5 M+ F1 |# V5 N J; y
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 7 R0 @% u/ D' O6 |/ D% ^4 p
1 Z3 p% \4 H& [8 I8 h4 }
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 + G) P4 A) ]* `3 t
- u- f0 \" S6 N+ r7 ]6 L而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 ' ^6 r; j: z+ _6 _& s/ V+ U3 d
: @' {/ N9 j1 G! i5 \! _1 R据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
$ c' ^3 s; }" U9 q( \. d6 g% ?) C. g' n
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 $ N& a% y, H, C; a6 b' \& f( v
! S7 ]* {6 D _$ q8 q: Q$ F5 g有时候引起混淆的是姓名的意思。
0 i6 M n' q0 L! F
' S: }5 m! e1 S3 U' a- d李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
2 t0 T7 }. Z0 F; z5 g/ O1 F( B* B2 c9 u( [6 ^
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 7 ^; c% M) N8 L* F. b8 Z: F! i0 J
0 G& e5 l# c6 |! U5 E
她接着问:“What is his phone number?”
! k7 O) U* N$ k0 G/ M. {8 a& p' O3 G! h. ^+ e# _5 O
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
& |1 g4 `0 {- h* j: ~" C2 W- G9 S. x7 S0 |7 Y1 b- ]
“You mean he is she ?” 5 J( ^, d+ s/ _: a) o
* J/ X9 \0 M* N- i“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 , e$ p; y2 ]: h! Z& e. L/ k. y
: ?/ `5 E: ?8 A2 o+ C& e
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
: D+ O' U; T7 h% ?* X% h8 U/ U
- G( u$ E% i' [$ u7 K/ R s6 ^" o) u关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: . f+ U" f( M( M1 @0 a
4 D2 {, c) `# A3 }
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
0 X+ o( W" I9 J: a: z! P6 P
O) u* E5 R6 l: a& W: y先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
4 B, b8 W: Y6 \7 T6 X" [7 _- B. f. v* @ b" T
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 1 m% f/ Y* m' G2 }( x3 a1 j- s8 j
' z5 b) g7 u- g* G尤回答:“Right!”
. U* e% l% N: ^; P
v6 @$ Q8 T4 E. N ]9 e接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|