埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3056|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
, D8 R3 }% E( D8 D( T5 `
) q% S) Q4 m5 p/ ^Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
+ h( h1 x' D6 g/ @
  t( d" v9 G% [* qcome on to 对...轻薄;吃豆腐   + r  \+ b4 }3 b+ ?
! \, ]3 X$ X2 Z4 n$ x
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。9 A+ M5 \+ s8 Z% B6 R
" _- J1 u6 G. u- w
come easily 易如反掌   & ^5 m9 v$ G$ u5 }; {

/ }( d- @1 w" [/ U, ]( aLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。; @( O; W/ V, b9 n* |. v! Z

6 S$ i" t/ d7 j, h) v/ O% Idon't have a cow 别大惊小怪   " m7 @' h+ _: T3 \/ X. o
8 l5 W% _, s. O
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
* o" [7 x/ g% b/ D2 {' l
; N; ~/ x4 R, G  D; {) F$ ~$ G) H& Lpush around 欺骗   ( @* P1 |4 T; A) C' W

* g/ o! f+ G  F1 [* wDon't try to push me around! 别想耍我!
% w. A3 e! y9 @% i! `: O: ]8 R- O6 a. q
1 B( c! A* L% Skeep one's shirt on 保持冷静   
* m. Z  x- [4 q9 G0 k% H3 x3 H8 V5 O, o8 N- K- _
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
' L4 P7 N2 |8 u8 w" I9 I2 U( N. ]3 ?5 c$ @/ R
cool it
$ `. A8 I+ W7 a
( |$ n6 k; m1 C冷静一点    2 u: `2 o1 I* G

) n& c6 l' A3 D5 W& S+ KCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
: Q7 p3 z: ^. k9 J( q, ?4 c1 a; Q8 I# \0 X' W  _- g2 X
joy ride 兜风   
4 B. Z3 f, g. T/ n! d9 ^
0 K" u$ i" i* C7 Q) i* RLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
. S7 ?$ q: V( ^/ g7 G  [" L* M- ~2 M3 H3 }6 `" [1 K
rap 说唱乐   
& C5 b$ q: ]: S  q4 k
0 w7 M' W# @, D/ h! D# aDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。. J  a% V7 m+ i7 r1 [0 B. W1 R

# j1 n7 X* O) l6 lred-letter day 大日子   
! i7 ?" Z5 K8 x5 R3 [. a
- D7 @3 o+ [$ ?1 s3 ~This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
6 V% i% y$ v0 s+ @4 x! N, B0 k' P0 X
: D% w$ g: J6 p- `' ~- Ugo up in smoke 成为泡影   . x' E6 [7 F1 d0 v; W3 p

' h) [  K; e7 J+ o1 yPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
0 n2 X( G( Q* E" U; V. h
4 w1 B1 B- T9 z( h' w9 E' Mhit the road 上路   0 |% U- `7 L5 [/ I( g: f! o9 [2 @
% d9 h* r6 m! E8 u9 K/ W1 ^
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
- |, @+ H' {$ p' M7 q  H* u, e% k. N. Z. F/ @6 [1 d! @
shape up 表现良好,乖   7 W" T. Y- L0 @" w' z

8 d1 c1 W! B' M: m2 Y( `You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。- p* S3 P  p- K% j6 ^8 d# E6 a

! Y, @& \3 u: D( iscare the shit out of someone 吓死某人了   
0 i3 r& n9 ~: W: Q# O4 ?: T
# C) \9 d( H$ I2 i- n9 n5 l. C2 i- ~Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
3 X+ x  c% {7 P3 ?
/ O$ z: g" ?& N3 k7 ]& Hpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) + a* ~0 W2 ^2 _! L# a

- E9 O. |! }8 L# M! ~He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。* q6 q4 h% O# t: _  w' b- F( ^3 G
0 Z! h. y! j$ I* E, l
come again 再说一遍   
5 n+ F2 M# k7 l, J- R2 R/ Z7 L6 W( c2 t# ^3 H
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 ' ~6 ^" b! R  o9 `* ]$ G

: o) Z/ W, B+ |come clean 全盘托出,招供   
) h9 x2 W0 z/ N' ]( s$ _7 Z, _; R& X: E3 j4 ?8 s+ f) b5 v* L/ U& {' U
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   2 [7 |) I& {$ G9 t3 Q* M3 s7 i

8 \4 c; S4 T3 e' wLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
( G9 S) ~1 d) j0 z* Z  D* |1 M7 R8 K$ ~  B; n
spill the beans 泄漏秘密    - w4 A$ `6 w( s+ f1 U; G8 z/ B; K
% E4 Z2 d7 B6 _% }
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
$ N) d( |' j9 `' u& c9 @9 ?1 \4 u  C0 h4 e5 q
stick in the mud 保守的人   
2 F# }1 b' t: m: x2 W4 T, E; n6 v% g4 Y$ u+ G! w
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
4 \/ L2 q5 p2 g; O# r/ q2 N; h1 o& E" f5 e
john 厕所    . m1 ~5 q3 ]' r, i4 w6 w3 r' n' W7 c' V
% T5 b6 u# m8 d$ e6 \+ B5 C% V
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。1 u: B7 j7 J0 a% a/ g6 X

5 {  s3 ^1 V3 ~+ N1 r- s  F# s% r% m7 Xkeep in line 管束  
( B8 b; ?7 U7 w9 ^* N, p
* M( ?, e) n" Q) VHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。4 b3 I. p+ @  Q4 k

( m* g) @6 X5 H; s. @  c: O4 t& E, ujump the gun 草率行事   ( T% l5 T7 F, n3 z1 t! M
9 Q$ Q% C" e' R7 R) T- |
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。+ ~: R& B" a& l0 P+ _

) a' u6 H0 e! M+ g$ N1 x8 ~jump to conclusion 妄下结论   & K, R% v, `( _" k6 o* P8 C

6 i0 _/ T0 ]1 E( dDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
: z0 ^& }8 }. ~  O$ e, J( |( S4 c6 E1 x& d. ]
lemon 次的东西   . }+ {$ ^+ u+ ]8 |- j5 |! H) R

, A* o6 m4 l( K  D2 l3 }This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
$ s& c% P: J: z$ A& c% z1 h! v% z: b* P3 ^) B: V
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
* z) z6 ?! p- c: b0 B6 G$ I# y4 _5 W. i+ X+ E- b5 U
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
' Y) i! D8 [( X$ {" l) v
: x) \) c) `: J/ k9 r8 C" v2 p; [- wfix someone up 撮合某人   
+ M& Y7 O4 [' U' z' J/ m
) \8 I" S8 T* K% ], g5 ?7 r  ]0 WI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)0 \/ L8 A! C) I. M) S2 {) C
, l1 G5 i7 M9 Z: z$ o# X0 O2 g# `
take a shine to 有好感    6 y  j1 N) w9 ^& [' ~/ K6 ?
5 R" R1 H: t3 T0 G0 n/ B
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。0 P" c% j' U7 t2 Y; N) e% \
# R1 B1 B9 b5 g% u9 D' {( a! ^
third wheel 累赘,电灯泡   
- ]5 i& Y% I! B5 B9 F7 x
: C+ S/ D3 `4 XYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 & U7 L0 E& q9 A0 _1 d; T

' h& R& N6 {4 L$ Y/ c: q0 erip off 骗人的东西   
$ X0 @$ {& o5 i! [9 N; Q+ B/ H8 s& L' C
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
/ s/ y( s! V# z. n. u3 u. i# K( ?; J  [
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
. r9 \0 K$ w6 H, X! @
9 z$ v5 B, k/ M& O7 K/ F( wblow it 搞砸了,弄坏了   3 g: D; K3 i5 Q9 ^
  `5 A0 m) f' N  `
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。: R6 C- d; q0 u  O& z6 \0 r  t9 g2 n+ i

! w$ w& J: p! x& Gin hot water 有麻烦   
' N- u$ B+ h8 T" o- N, }) I5 i4 z6 ?, j' ^
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
' n/ j) m9 C4 H1 f4 Z0 L3 M4 {7 V2 _4 x1 {4 L& f
put one's foot in one's mouth 祸从口出   
, d0 E. U7 @  t
" _+ _; Y* V# A( Z; vWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  * y' |- Q6 {7 H4 _7 C0 ~0 v, `$ q

+ t9 [. H" {; S! K! n+ Vflop (表演、电影等)不卖座,失败   6 o: M% o# d/ B8 G, v) v0 A2 c2 L

: P# }- D3 c4 o& W% `The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 8 k; z1 u# t$ [8 W9 I0 U5 U! M
. l: ~* y; l2 @* K& D6 E8 b
drop in/by/over 随时造访   % ~- t* G7 o. {4 T- w
; P4 n% F6 E! Q% Y! P
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 # c/ z4 F6 K: ?+ e1 }9 o8 `
! I3 u2 h$ a/ ?( C4 E3 `& {
drop a line 写信   
( ]/ |+ Y+ d' S' m# K9 [, T4 a( r: V! V1 @) _. w8 D, m
Drop me a line! 给我写信!# p9 a: e& x) U8 i2 c& n

8 m3 |; V+ ~/ W. s- J1 }# Jduck 躲闪,突然低下头   ! h) l& L" u( n) z7 f& H4 F
* D3 r9 o5 Z% x7 i; r# w& b' o; |, v
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。, N! b4 U" J' `' U0 m3 U6 F* n

/ n3 {& `2 ~) m( P! Lgo with the flow 随从大家的意见   , \# u2 f# p* W/ `# _) ~5 X

. B: i( y7 o0 R% B* `* ~) N7 lSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 7 S9 s* G5 f9 }
; N3 `* A7 R+ Q6 }2 ]
act up 胡闹,出毛病    & C) i0 [. r7 Y
& d7 r5 u: E$ U* ^
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。$ u& I/ L" n. E7 X8 B, b; K

" @3 Y" T* ~$ j" A( a$ Lad lib 即兴而作,随口编   0 F. b6 S9 Z0 H! w) u5 m& R
; y! [# D/ }7 z
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停   
& S' L+ r1 m0 Z( ?5 K
4 k/ {6 ?! h" B2 z: g9 R) IAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
( _, Z8 O( R8 X) q- [- p* W# H  w8 I
hit it off 投缘,一见如故   
; E0 c( `5 o8 O) f' W
  R3 P: C# _/ V% F) F) mThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
. F4 S- ]" J# L1 m- I1 P$ J- I; b+ {3 ^
zit 青春痘   
. L6 [1 d2 h/ D8 H5 Q' t2 R6 Z4 J2 `
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
9 @: A2 c& q/ b% d8 l+ a
( V3 K. D9 }4 d' F# Dput someone on the spot 让某人为难   & Y# g7 b$ v  B- M7 ?; V5 w
$ Y9 v9 [9 c: h8 {
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。) y% k' Q+ Y$ c- T: T

! b+ J, Q! y! O) J9 gracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
; V5 Z. e; N! O, y# d, T8 L4 X1 @; |
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
; t3 V' n  `+ i) c; u3 Q- j
) |+ v5 F( r; ]) v' }& O1 [( lhave it good 享受得很   ' {$ _" `1 I2 a5 T4 `4 M7 p6 x1 z

4 j& k$ A* e% f  [: RShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
, X( ~: H+ P' {4 Z7 j) ^! W' @
8 E. q( Z( P/ Q& \don't knock it 不要太挑剔   
5 U, {% O9 q( G8 |8 |
8 n* R5 `" _" d6 M6 s. @Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
" G: I; ~" ]1 R$ `
3 O) O3 L/ K9 B, Npig out 狼吞虎咽   8 ?* c. V! m+ Z+ F6 N

! r; \5 L& `0 l# z( r( yWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。3 h: B4 U# _* D: o" B; _

, X  l+ h% B$ e( n& Ddown in the dumps 垂头丧气   
0 s+ ~1 y6 E, U& s+ N
' [( W4 N* u, j9 a6 ?The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。  S1 p4 u7 W; X; }
& H. P/ h3 ~+ I- V/ K/ M" G' {$ `! ~
horse around 嬉闹   
: |2 G0 ~1 k# p" N0 w) J+ t( p( |, _+ @, T
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
* l2 U, r) C& n, P' q" O; ~# N
! l7 V6 X/ p' N& z& d4 zYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。3 ]" p( H; d2 r) s+ V7 `, b  c9 l

# ]( e: J/ X" J3 q  _% p7 K6 P8 Fgo whole hog 全力以赴   
8 w4 U+ K- r6 f2 R( ]3 t5 c
  c( H, d/ U: H) I% z2 j3 {8 tShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
" R$ F' x& D5 n, O. n' i. h, x" z# W
get the ball rolling开始   0 n' D) _' [* b/ ^' B7 ?2 C4 w
6 l8 [$ r5 l# b6 z
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
& M8 ]$ K: N4 `! L/ r, }4 V5 K6 H/ i0 E" ~  ^
get on the ball 用心做   
/ e$ @' ^. H0 F+ D( y. F  t
$ R$ w6 J- H9 R& O, j: F/ v) \If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
3 O% ], a6 w4 \' E# W% W2 ~( C3 r8 z( x; l" R# X
lady-killer 帅哥   ! I, |; V- U: }* U

# }6 u% s1 a( h" g8 T  VHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
9 N+ _. y/ T: c1 g* }* x( X1 J) |% o& w1 A- t" Y. k* B
lay off 停止,解雇   8 }, X6 g) d& _8 x5 o

5 i' P3 y( x3 Q- G. }3 ]Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
. Q; L1 h8 K# ^( L' c) ~) I' ^9 m; s8 A3 ?
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
) Y  ~! ]! ?/ t  E2 G8 Q" B6 `. S; I) h# J- c. x! t) f
have a passion for 钟爱  ( y$ G+ W& Q. z% m
) c! Z" [) x% c& K; G8 g! i* Z. A/ r: z
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。  x5 g4 p6 t1 y' _: Q6 n
" _, K' c% N5 X' b
pep talk 打气,鼓励的话  . X' r& w3 b# D6 h

3 D/ r- F3 C# C  b) lThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
% U* E* ~' U' X& ^; ?/ ]( z6 [, e5 N- v' `4 ]! k( j# a
pick someone’s brains 请教某人  ; \: l$ [2 Y4 E: k- \% K9 D- b  u
3 u0 o( G( h( {" I' R3 w
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
2 v. Z- {" A2 i( w/ a% \8 ?8 w: R9 Q7 Z$ W+ M7 o
pass out 醉倒了  
3 b" f- _& w7 t% A* c  A1 b8 H' o" n/ z1 P5 [) W% m
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
" |! O( b8 r2 R( C8 h, D" q
. \+ B. v  o/ j- t5 K1 ^7 }3 w7 P" uway back 好久以前   
4 ^9 ~: C& |6 f3 q  h  c
: ?% B2 S  T. r& ?9 oWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。+ X1 D, x  i/ O( ]3 ~5 M$ v
8 P8 ^1 B. u" h
hit someone with a problem 让某人面对问题  , q' H1 l  w/ v9 D
* w8 Y3 H4 t4 X+ B; R" B2 \, r% `* R
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
3 [0 N; q; ?5 G# b! [! j! J% e2 \8 u6 O! |. S
have it bad for 狂恋  
' n4 V6 D* q( R6 ~* R% k
# v, L& |; r: M/ P% L' u6 h( g+ c% OHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。1 k: l# z: Y& r. g6 ]* E
& l5 C) q9 e7 h# J9 P% F; m
hung over 宿醉未醒  . j) j0 m8 f% ~4 Z. ^$ l# w9 P) R
, h+ F3 z# _8 J+ y
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。5 i  n' V1 p& E1 V3 _6 K2 \
9 M, G- |- o) Y% c
has-been 过时的人或物   ( k8 `) V- I9 X, O  D' C1 l

* r, ^! R* y2 G9 D% E8 {  LLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。+ M' N" r6 s: F7 D0 F6 v$ X
8 q0 r- W5 ]4 Y7 _- e
have a bone to pick with 有账要算  
4 V8 U3 P/ x' T9 H- N# V. `# ]" p5 Z0 b, ^- W0 r- M: H
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!. l( k! Z9 q1 L/ u2 Q- f1 `+ H
- u$ V* W2 F; @7 U6 P. r
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
- w% ~1 y) a3 E- }- _. U欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 08:46 , Processed in 0.167657 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表