 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 ! D: `' @' m& }, {! T
) j2 E/ {9 O2 ^1 kDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
6 \/ x ?% r6 T; h' [* O+ T9 W. W" F
come on to 对...轻薄;吃豆腐
1 ^- \& L0 u6 v" q( a
* F$ r# |+ G' y/ R$ GTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。! |3 Y; d( Y9 G# G W" W
, B$ m3 V9 n8 c( D5 ~7 l% H9 t- ?
come easily 易如反掌 ( n0 c& s! w+ C; h
7 c( |2 {" G' |& S) _! B
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。6 u2 v: L" C8 ]! ?- M" u5 O
0 A; f+ I k! ~
don't have a cow 别大惊小怪 ! T" k0 H, C z
2 ]3 S9 ~# D8 ?+ |+ E- t
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
* l+ Y' @* x. T5 G4 ]9 l. y- V) J- F$ ?9 s g9 {
push around 欺骗 ) Y( o8 D; f) V0 q2 h* q" ~5 i
! t2 z: a* w C) n1 jDon't try to push me around! 别想耍我!& W S! o/ E; Z3 g' c
* E: [1 V: t! [: pkeep one's shirt on 保持冷静 1 ^; X! D" T( W, C/ t& V
) ~+ G4 X: W3 e3 ~& h- K* H' ]
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
* K6 U$ V( O9 Z) R! U5 E3 C* o$ t: ]! u M/ I B
cool it
/ q( P- b, r7 l7 H
; e3 d; n3 S2 n6 J6 q冷静一点 6 j3 c( `# K$ M$ X& c
0 V# i$ Z* B* q3 j0 M3 d
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
8 _( x4 s2 O# [+ Z6 [7 \( I, i1 l: o1 }* K
joy ride 兜风 ' o: w; g+ }+ |2 c. I. ^* q
. D0 b* b5 c7 x8 a F
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。; C: f3 C6 g& K: m, _( g
# {) e' N3 _) g( \$ c% G# ?
rap 说唱乐 % ~, ?3 [! V" ^4 f ]
0 r7 `( O1 @( U1 h S$ ~" fDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
; \# J1 Y! J% v0 x2 a, \/ s# P
% z' h+ v# [/ S4 Y9 m ored-letter day 大日子 ) Z, K8 _ [5 v
* N7 [( m: u4 z' A- i5 t
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
) Q6 w+ m) | r& w3 p
2 M* c7 `; u; p' C* q3 R; vgo up in smoke 成为泡影
8 d! M* Z! b2 h) {' H1 [
! T) ~1 H4 C+ q; {$ o/ l6 p8 H9 q4 x) WPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
, Z2 B' L3 q5 m
1 R! k9 U: b* s" _ v0 ]1 |hit the road 上路 , ^7 \' A9 F* |( e) i. e, S$ M
# u0 P1 b% k+ @1 D+ u& ]6 K T' xWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
, V) X6 O+ g7 u( w! c- j1 y- T5 p1 J/ f8 |/ p& K1 J# I
shape up 表现良好,乖 . h- y) S* \6 a& }8 y* Z! Y
s& U9 N( M7 h, V. `, |You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。3 b5 }$ p8 W9 P1 _
+ g, p1 {% M: k8 o! [: K2 Y1 {' P! D( Nscare the shit out of someone 吓死某人了
6 s# w* r( ]1 i$ R0 G! s. S( }8 a" z& O" w( B
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
9 k- [3 _, ?. B6 c9 R" K: @ c: B& X: t# Z
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ) }' ?2 `( q- T! ?/ t$ Y4 p
& l/ j& h2 o& _( J0 x5 v
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。& H+ c% }+ l4 c+ `/ ^
5 J7 F7 c. [0 i. m, C
come again 再说一遍
8 q/ Q# |- G0 y* Q" N2 ?, @% S
S6 ^! ^' j: D% e* g: aCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
3 {& f) t8 Q {& C% r' f* @$ ?$ Z$ c X- F
come clean 全盘托出,招供
7 C* H: @( h; @/ ]( H) e! e3 {6 Y' |; z9 o" K, [' a
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 + i! ]: l/ q4 ]5 a" g# I
Q4 w! v I3 |* H N9 ?5 y4 l
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
( K8 ~$ p5 y( u( G. G, c. {3 W+ d+ D( |2 k: I
spill the beans 泄漏秘密
; h! g Q$ r# Y7 |) K! ]0 F$ z' ]/ h0 [
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!" T" `8 X6 x5 \1 p( p6 L/ H! t
" P; n/ E' y6 U% b% W ]& \stick in the mud 保守的人
" v" F8 P8 X3 U1 p
# _4 R7 F$ ]5 x& D* o+ j1 p1 ?- I CCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。! t' ?( w7 {" ^$ @! o
: a j& L q) |" r( z; }2 G& ojohn 厕所 % V& ] D) l3 }, v
4 H$ ~9 V/ n5 D- p) I+ uI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
9 Z# y+ c. t0 G* l! p1 w
1 M. G" O# R. P8 |2 {keep in line 管束 , e" V( t" @/ {( t2 Z: b# n
( I/ g7 W5 E1 A) }7 {- G% f- B8 eHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
" }9 u/ c: G8 L8 }2 _" F, { {2 \: H
jump the gun 草率行事 : |' _$ _7 ?, k0 a& t/ z6 i
) u2 K% e4 z+ i# s4 c" G) }
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。6 i0 L5 h. C- F' @$ ^7 h8 @7 l
2 S3 M6 i% T: Z5 P; |3 ]jump to conclusion 妄下结论 f- X. [& s; g7 _& ?+ |1 |) M3 X
" g1 O% [ x2 {5 l- U% y# L3 oDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
& Y/ ?8 h4 s3 d4 a8 L5 Q6 V6 d0 e I
lemon 次的东西
: ]) U w& B8 Z3 \( \
3 l. t& ]7 O: dThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
9 t+ t) M2 A1 w- m
0 X) ~, { r5 @5 o* i* f: QHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
2 i1 G c0 c: _$ |4 h
, m# h# O" G# y' G* l; v( ?flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
% C; |$ n- B) R& \. c
0 i/ l9 E4 K/ X% r" \9 Sfix someone up 撮合某人
& y: [) j3 O* L! y
( J# f; t$ |9 [1 \I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
7 {8 }: b8 K' O/ j5 k8 D- E7 l6 J. L
take a shine to 有好感 : f# I; V/ ?5 g5 l8 c3 w- z! @2 s
3 _! Q/ H. k$ T
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。2 w( e+ [* R; `! {
; _# K5 w0 J5 I* F' Athird wheel 累赘,电灯泡 , d5 n% t C) T; l! F" D
' |8 E" F; b; r! u1 G
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
0 K% `$ {* z3 H# J/ s. b# v* i4 c" H" q
rip off 骗人的东西
8 Z+ w; r" L: Z; D+ Y3 g) m; y7 }0 F+ A! l0 N4 j* A
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 5 D4 Y8 _1 v: A
% C' ?7 Y4 G8 C5 j7 p0 z
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
9 X% B% H! F& d' Q3 ?6 |1 r9 ~- }, }7 f, U
blow it 搞砸了,弄坏了 , J8 g5 u" c7 q7 w# ^) f! H
$ L' G+ G& ]' A# U
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。* @4 O2 Z) E Y9 \
$ h! l; c4 N, X" x! u; a
in hot water 有麻烦
8 U, X5 B: p) y0 g
2 U" t U6 D$ W9 @8 VHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
8 ~9 i9 I# O4 x8 Z4 j
1 u$ a9 `: _% W% O+ b; zput one's foot in one's mouth 祸从口出
0 h5 ~. S3 ]# t6 r6 r! p- C1 ]+ j$ `: Y. C0 C
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 % o9 [ q" e: r" ?! f" [
5 V, {* L6 g3 T" S3 ~# \ wflop (表演、电影等)不卖座,失败
, I2 u* W% G2 x g2 Y) d1 Q, w# x: h1 L, D! O. [ z4 I
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 0 n, p$ j: u) d5 p( N7 d
) \3 }4 T( J8 O# ]3 R& xdrop in/by/over 随时造访 ! R- {6 d7 s, Y% q* O
. g3 A5 x5 B: k: D0 C+ nFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
% W: R f8 g/ N4 h3 W+ [% i2 ~2 a6 @% s5 }
drop a line 写信
g8 m, m6 a4 Z$ {/ k' w0 q( J, P" f; t9 }6 a7 s# }& L
Drop me a line! 给我写信!- s& `% O5 _$ ?. M
* r0 C% i! L" E0 g, v* cduck 躲闪,突然低下头
- z- U, _7 N4 {- a* r9 ]2 W0 e& p% h) U+ R
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
1 f( y- w( d' m" v
/ W) @) u2 K: E! l6 X6 F7 H) @go with the flow 随从大家的意见
- e+ }( y) A5 h& L- l6 V& N( H# b! s Y" _& i+ E! u/ T9 {% E( }
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
3 S& _0 x# P3 O. W2 }/ z; D) p
& }# M: H# M+ t$ s& j W1 ]4 ]act up 胡闹,出毛病
% i5 }8 t" B* `: X+ U/ A; C
/ |- Q4 w3 C0 ~6 v% e: T- zThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
9 F* X* C) \! j9 K+ r
. L: c( Z6 p7 A* \' n1 h3 Y. pad lib 即兴而作,随口编
0 C4 ^4 \7 }* q+ M4 Q
5 b+ A/ ]7 P. z" d1 n5 i! tThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
6 E9 ]7 i- L$ S! f" b4 D8 N4 c( [: k3 T
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
; o5 k% S: Q& [" A. G& [7 u
! u1 C3 Y! }* ?$ P9 [, |( Bhit it off 投缘,一见如故
' D# }1 ~7 U, K Q: \4 t' H6 z+ W! i X+ ]: ~) s2 e- S
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。1 d6 T i: m; z. q% K
+ e6 Z& O2 F" W
zit 青春痘 ; t! H4 {( R: u9 @8 P6 G
3 ^& d' }% h% ?* J
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? " G' t8 V0 {1 h
' _- `2 I8 z/ D
put someone on the spot 让某人为难
; F6 b; {1 O4 }/ V# H) W2 @& a
0 V# n [, [+ L+ zDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。' U: x" M6 N q/ ~" B5 u
) N* [1 r9 c5 ~
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
# E3 n, E# G( c$ j
6 m3 O& r0 [7 X) Y2 \The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。+ e, W' ?: N6 F
~& n+ [& f. J8 f' lhave it good 享受得很
, k# ~/ V0 k- d4 m ~
& t( u+ V4 h9 a4 Z+ w9 E9 f. PShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。# u7 {8 V6 P' B" C" f" H! C7 X
; ~2 b/ T# `/ ^8 g+ Odon't knock it 不要太挑剔
1 A. u' t& f0 Y" @7 z; n! S# M; Z
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!# b5 ~9 V7 w4 S& A5 C
: g* J+ Z) R& A$ W: }pig out 狼吞虎咽
( O9 d& t; d L# I2 a* c- ]1 s9 z* O
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。( \/ _" t5 z! `/ P+ F
! y" A, N; L+ U6 X$ V. A* w6 O& Gdown in the dumps 垂头丧气
7 r- n/ P S% N2 {
$ l- R: | g$ {, N. d8 D$ sThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。( R3 Z) |7 Y* c) a) ?- t+ a: H6 n( W2 i
5 L; f$ S( S( G$ X" T- ghorse around 嬉闹
5 a, c; L p! q$ L: |8 j1 ]7 u" a% M" ?- I: W9 R7 M
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 ( H2 l* r' ~- ^% C, \6 C# Z
1 u+ \+ z. F$ c: a7 u3 H: R, BYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。% K3 w$ ], ?2 [$ s3 Z" P
% K8 L+ ~: }' W7 |/ l( bgo whole hog 全力以赴 " f4 d$ M/ J- _# W! N3 } p
/ B. m7 w6 u; g: M+ _$ jShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 0 ~# _% z# d" P" j* G! a/ `- L& i
8 e i) d4 @/ v
get the ball rolling开始
5 J" O) x, [9 b7 M& P4 W
/ r- K' c& w: t( m9 H( [# ^7 G* YLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。- ~: g# \- r' _# l6 g7 x
& ^( I% f" |: m( ]* ?
get on the ball 用心做
G4 c( A: n: p8 [) n/ k: e5 ]
" Q( B1 l) O% P0 pIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
+ C3 F( @0 j3 ]# O7 F, W" }' F* ^4 D" {; G* u
lady-killer 帅哥
7 c, J1 c. r9 i' u( T( o( K2 w: A, @0 P9 U" i4 f6 X
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。 }3 s! G8 Z0 }* x" w
1 l J, B# t- f, i$ a- rlay off 停止,解雇 ' ~# S+ e9 x3 t
5 |' _% ]6 O! G# KLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
# N, o6 n- H- ~( x0 }
; Q+ `: h9 y" m3 mKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
9 B6 f+ b# d8 V5 d2 |
# J# [2 I# O; k5 Yhave a passion for 钟爱
8 K* l7 v( }+ s0 F; M
& M3 L; W* _, z1 h% F% ~3 oI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。! |( W+ c5 [( x, @& x" V) R/ X
% w9 O$ d* @, n5 {+ z7 l
pep talk 打气,鼓励的话
4 ~# v& P% _, W% v" X: B& M- W7 h, s6 \, \( k- _
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
8 C) J. O8 @! o( m# \1 y
+ K3 ^& [3 R0 C3 p; L4 fpick someone’s brains 请教某人 7 ?5 B9 l/ S! |
' r* ?- r% t: Y v% {I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
, j7 s, o L; P% O, e# c
: d! t+ q v" e% C& M% y. D5 Gpass out 醉倒了
3 U1 U" i; q3 x% A" L, r! N3 {4 r
' a$ V P' g$ q9 C1 L. b5 }He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。8 m# |- r+ v( `$ m4 n! j _1 }& b4 Y5 V
5 I6 l7 P* I2 I* W; n1 s* w o
way back 好久以前 ; T/ Q& a) t, m+ s+ q
/ `9 _: X& u# O; U+ \
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
3 U! \) o1 W+ l" t1 R2 t. f- [9 U7 Y8 d
hit someone with a problem 让某人面对问题
% x& q& X2 \1 e( k1 `! \4 V; J% d
6 z4 a! f" ~# s; ?2 i! tI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
6 P0 Z+ n8 F6 G4 }& G& O/ a
) C4 ]& w' I3 f$ \; b( }9 hhave it bad for 狂恋
4 X6 t8 F9 D0 }) B
, \6 m9 O: ?% s% iHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。: w& G# [/ d4 c1 N U
: u4 h' e1 m3 ~$ m2 ~: L/ q4 O3 x1 L$ N
hung over 宿醉未醒
$ r6 c+ N) L( h' E4 E
8 {; @. @: F: L7 c3 BDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
" d6 |% C) T; H* n- z* H- X/ m6 X
has-been 过时的人或物 ! w- x% Q3 \/ D |, v
% N0 H& D; \" y) m' HLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
) N' E- T! @/ }: j8 I3 V q8 L2 `3 E9 z8 m: c" e
have a bone to pick with 有账要算 + b3 R- J/ @" x) m
. b6 ]* c% m& o" e# O' U, HI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|