 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
6 {7 G8 }' _* b. p" ?. K. @6 q7 R2 p+ M, d
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
8 d# i6 S+ R2 |* N! L
& h: {" H, U: _3 N" Xcome on to 对...轻薄;吃豆腐 6 k! F' R2 g. ~
Q* ~) h1 A7 {9 Z" S. N# ZTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。. F2 m& F, f( a
) p) F+ R! ?3 X+ R3 scome easily 易如反掌
1 u( B; u c2 I$ L; R% z- w$ c! {/ P$ ]9 \$ G6 X
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
6 O% o, Q7 k" ^" W/ z' H
# X: {7 O/ s& s# O. Edon't have a cow 别大惊小怪
+ M4 [4 z# P. R; Q: \5 [8 ~, m
# Q4 k6 S [8 z; K1 Z3 g/ @Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。& E7 G6 G5 T4 q3 _% d* n+ E% |/ K
; w6 O$ x7 w& z' C5 C9 Y% C: L0 @; ^push around 欺骗 $ h; o0 u1 ]1 n
% _" e9 S5 B+ E% {9 q' m/ n; m
Don't try to push me around! 别想耍我!- n+ [! q' B' e
8 ~; h1 h8 o$ I5 s. f/ p# qkeep one's shirt on 保持冷静 5 y) S3 R }" h6 S1 a1 [0 f8 ^" L
$ U# S! y2 n0 _' j! J
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。& J A7 m6 f! ^" D" Z
3 {: R% s3 I5 e$ ?1 r% q$ xcool it
" i* y! K+ L, [! T/ |) @5 t, Y: W& I1 A8 d( R* \, e8 t
冷静一点 5 V' [$ x$ |& d, Q# X; a% ~0 S7 C
$ X" z9 ]% ^0 b$ |4 k0 O
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 Z$ ?+ J* [- q1 Q! M4 C1 ?
; a, C2 i4 Q. Q% C
joy ride 兜风 9 g/ r* v" w* j0 n& t* C6 Y
w% n( @# u8 G ~! N6 R
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
; h5 I @; w6 w! n7 G
, V: |! A. K$ D7 ~1 A" X- r4 O% h- ]rap 说唱乐 7 C4 x$ I. y9 l" H
: v5 C0 K0 W- Y: S; ^Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。# o# b* U' V: G( d- `
) U c6 m; F2 u
red-letter day 大日子
( g& X+ Y$ d- Q: T& z
$ V1 `( h( \" o$ | xThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。 ?# f2 r. z7 c' c8 g
9 z+ N, J7 L: C9 l
go up in smoke 成为泡影 * }9 ~. S9 A( n
: `/ E- {6 N3 p4 K7 r/ w& y# U1 t
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
' _7 V. V: R1 g" A9 e( H Q- r5 a" k( t* \& b' k
hit the road 上路
& r# H( p5 G* \" U1 U
. m0 E, [8 P# d$ ]1 C8 ^We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
$ z7 X3 L& K+ \( k6 l8 e9 D+ ~8 O3 C- X
shape up 表现良好,乖
# T( [5 I" Z1 B+ x5 b( l& b
' W- c3 [4 R3 a/ xYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。( a4 \) w. x- C- q1 m, d
! y7 d) \+ e8 M5 X: U
scare the shit out of someone 吓死某人了 8 E. u$ y! f1 O, P1 U$ i
( ~2 B0 a9 `! u; kDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 / h4 L! K0 F" Z7 s- w
6 u) C$ {! g+ A% h
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
" ^- e7 s! M' S* c/ m9 h4 s' h$ r
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
- s7 d" n, Q& ?2 U& m* n% f' E& Z- g5 C, e& s s
come again 再说一遍
; f0 Y/ ^( f4 z/ V& |' m( r7 h
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
( s! p+ v) z4 p0 o* d4 _( U3 h; I t- t4 @& B
come clean 全盘托出,招供
) d. p1 V6 V7 h9 p& n3 \8 T( L; k4 F5 c. @1 X
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
; M# P& d$ C: D
9 L7 O9 B; D0 ?" ULet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
; t" O3 y7 U' A! T6 o% V2 f, j
" q4 |: w, w$ K& |( q/ N- U7 Lspill the beans 泄漏秘密
$ B: s& n% m' h& h/ w) n+ F) ^/ N- v6 s# ]: B; h
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
. p1 o& G0 v1 b) I6 h1 J
+ e; s4 p( ~" A+ H+ i a5 z. Lstick in the mud 保守的人
7 m7 b4 L9 O; l2 j! v, H# L8 H( P5 h2 X! r
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
# H% p2 h _1 T0 {9 e% E% K3 G; U5 l
( E7 R" _, ~9 B& e' ~john 厕所
: ^5 _) @# ^# o% ^( U$ W0 `/ ]- u+ C! o0 R2 K! C6 L5 c; Q' m
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
2 o) @. X8 _$ [- Q9 [% W+ J% P$ w
keep in line 管束
' p4 _2 B% G6 R% r2 _! ]! U" E7 D' f* x: B/ T
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
# X* S( L0 I* d. ]; M- l+ | H5 j" V4 r$ Q) }
jump the gun 草率行事
) M5 ?1 b1 p/ ~; L. x* W# N B* |. L7 u0 p+ p: B; X- Y2 {
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。% k' J+ p' M. C
y% m! s p9 q2 [- {) u
jump to conclusion 妄下结论
5 Y3 I* f, I! [; L3 {
$ i H$ D- N0 }- @ B2 g% \Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。: r( h* c0 x$ L7 Z) d0 Z, C
% V0 F6 M) x0 U% W: ? A
lemon 次的东西
+ x, g8 A" R4 ~9 x) E% T/ A
7 l" k+ |) y( R# ZThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 ; F0 I C' P' G5 M1 r, o
. o2 o; ]+ j: J8 [6 h4 f) F3 D" v! r) k
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
5 o1 k1 v5 n. @$ `5 ]
7 `' @4 d. M8 Hflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
3 S F3 z/ ^: L8 D9 [5 h9 {
' x( k, E, r1 b) |( C- ~1 mfix someone up 撮合某人 * J1 U( i# f8 p, ~
* \3 b+ a( p4 n7 fI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:). o' \1 W5 I. S3 d+ l
* V) Y/ Z$ }" j2 y( Dtake a shine to 有好感
, @- R6 C4 c+ ]1 }' ?
5 ]7 B* h# r1 M" iHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
! o; x1 o9 x! I( \ w# Z
& k% A6 N+ d1 I# P$ c5 fthird wheel 累赘,电灯泡
# N4 u; }4 X* I1 K% K% {' |
( P# L$ ?! p; [8 Q- M h% rYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 ) d7 |; _: R( |. f8 F0 }1 O
6 T5 S5 a0 E- K a4 [0 o, T9 a
rip off 骗人的东西
$ Z& D" l( P/ ~
! {1 V& Q; ~) u5 eWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 ) B* A8 D) B+ |
2 }/ g# H9 j9 H3 h8 z9 @Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
6 k2 C5 ~/ b' {" F' S: m! ?% Y7 c# x- Z" j2 z
blow it 搞砸了,弄坏了 ; e& x$ w! Y- N) @0 _' \& H6 n
6 d; z2 f' W4 F. T$ YI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。 R/ a2 D; \- q" }5 Y
% `' k0 z& N3 `7 Pin hot water 有麻烦
" ]/ I8 w" M: E6 p
5 U$ }( ^; W3 B1 v$ Z- E5 HHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。2 y/ e. Y9 _8 x! J* g, s
. R9 s- M# F4 u* c* Rput one's foot in one's mouth 祸从口出 5 s& I+ R: c6 W
& t$ k$ x% v U
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
( v) a3 L5 ?9 w9 \; [
7 `1 E3 `, b1 K2 B; _$ Sflop (表演、电影等)不卖座,失败 , T5 w: v+ {2 X3 K
2 ]: j0 Z+ y0 N0 a
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
9 n4 Z$ x" G# k, K+ V
2 { P8 {2 {; S/ I2 A( ^! J$ S: ^drop in/by/over 随时造访 $ T) ]! M' O, ~4 t' U* T
2 P J, Z, w# a' f5 `Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 ( T4 b4 g7 x2 T# e. |
& j* b# W+ i5 g$ @( F5 g% f6 a( Adrop a line 写信
w( C8 g+ |9 W2 A. E
0 h- s% t$ L: @Drop me a line! 给我写信!, m6 w0 r; B e3 X- q4 [( |
- q1 R @( I) bduck 躲闪,突然低下头
" T, l# D" J% s) k5 K/ S
5 S# _; M8 M* |, v0 m \Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。- l: b; P: o6 r- K0 }* W4 ?
. P2 ^2 l' ^6 c4 m6 n
go with the flow 随从大家的意见
1 a/ Z% P" V7 \* a) k4 U% D$ L h' U6 |8 g1 S! t [: b5 {
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 ) P& W8 g) \6 d' o. [! e
; i0 M! ]: u/ s' l2 Dact up 胡闹,出毛病 ^! K; r% e" {9 w
. |6 C* B: H% T8 r! ^+ w
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。$ w9 ?2 A: o2 M0 B* J. H2 N/ T `
% y8 \" ?5 k5 g6 y* Q( f8 v; |
ad lib 即兴而作,随口编 I, g& r# z; Z' d2 y# }" ]
. G& |' b' h. o8 o# M( jThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
) G% w* ^' R5 B" w
& L( W" W; i$ y, YAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
( j6 r5 Q0 D+ I4 u3 n; Y( m# ?* G3 A1 Y% ?0 h- _1 l* J
hit it off 投缘,一见如故
4 R Q( h( |5 T$ a/ a+ K h2 @5 _7 A j
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。 N0 L5 _: s( ~+ V+ }' i2 b
: D# X& M, n6 P3 f- F1 W
zit 青春痘
- X" v& _% ?5 L0 b5 R
: v- C6 i! @$ K2 a% aWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? . ~1 w- |: M( ^, q
" `! t! k" \" \5 d* ]' @. Tput someone on the spot 让某人为难
) t* V/ F; L7 o, j( L! P) l0 \3 m* h
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
3 ?6 k5 ~2 M9 W9 r+ M* I. S0 J: S7 X: |7 m. c3 }
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 4 ~5 Y1 T+ J& P' X a& c* t
2 ]# u5 K2 a1 q( C$ y
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。# R9 k* R' g' V
6 ?1 i0 |& U6 N, c0 v
have it good 享受得很 ) Z. y4 X. f5 I# H
8 A# M+ r, v5 z- D( N5 n5 K
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
# g* s+ R3 K; p) w; O q, L- @% p' a7 F& P/ i/ ^; c2 d3 R" o8 W
don't knock it 不要太挑剔 ( O; I: ^) x- _3 }* v: t
; @6 ^5 \- ]: l" d6 N& yDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
: B& J! }9 C$ M$ N& w
& g' s6 t7 S5 b" C) @( ]' \' Dpig out 狼吞虎咽 + e2 `0 u# b8 d4 S9 z
, _# m4 ? l( N# U4 wWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
# v+ F8 B6 M# d. g+ i
9 Y$ |- C- {2 ]down in the dumps 垂头丧气 7 Z* S% k! f% \! Y
. M0 P4 I0 z6 dThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。; A/ D- P' q/ G' z7 ~% t
5 `" `) Z! J$ z6 ]
horse around 嬉闹
3 Q* k! E* b% I. \; w
3 Z4 a k k$ v9 z9 YWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 + S1 `0 x4 U# [4 b+ c8 ~3 q: { t
, w8 W+ o& J& w( A; F
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。9 h+ `" O- G0 D. R
) T$ g' ? W# O. H& c% @go whole hog 全力以赴 0 r2 x: x: V: I6 ?' A
* W! T ]$ n, b) V, mShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 # N% w6 c# u5 F3 ~7 e! X6 b {
, B# m- y* H3 p2 ^0 I. S
get the ball rolling开始 * e$ h: J5 s- h
! g" ^- [# ?4 |+ C' O+ K' { NLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。 V! H4 Q, k7 w: g! @
- j0 D9 ]% d8 c9 O
get on the ball 用心做 5 e! @+ @9 p v, k7 V
N1 V, V, S& P& x& r& l' J
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
3 _0 P/ l; c. \ S' n" p( `- L6 A% X4 P) Q/ O9 T$ q
lady-killer 帅哥
; m1 Z! t% W$ D) k% x$ c; ^3 M: i! h+ O2 \* C
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。3 m' ?. U$ Q O8 d9 T. w! g- y' G- \
0 k, c' V! I# m5 g( x5 Z$ tlay off 停止,解雇 9 C8 Q4 g {* W# n# a
k* l. B9 |8 s) r" Q8 y; M
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
5 L8 v6 X6 }, ^! n4 D7 g( o
3 j9 W+ L8 T+ w m7 p, ?Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!5 Q3 l) x2 t I: w5 v! i
! E( ]5 C' O; X0 I9 D; V7 w( M3 n3 I; qhave a passion for 钟爱
& ^) Y5 X3 Y- N
; V) \% R& c# dI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。6 a! V3 m3 M. u4 A+ p w! b
6 V- D- x ?( F$ P& F& Y
pep talk 打气,鼓励的话 1 l0 J0 w/ }5 M0 t6 s8 o& P: w+ w! n
L) S: E* V8 z" u' IThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。% f$ V/ C+ G% O) l
% c$ S+ O2 q4 l/ J1 |/ y2 \
pick someone’s brains 请教某人 $ ], W7 J" o1 k: V
) h1 ?% E! c$ A: b2 l; A4 gI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
1 E2 c2 P# Z; p
" T4 {! i' P3 w) Wpass out 醉倒了 ! t( s# b, X. l( d5 i1 `4 e1 m
: a" E- s0 B/ l1 o0 s7 aHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
$ o. \9 n$ C j; E, X6 f$ B9 M/ g2 s$ K. W$ ]& R$ r
way back 好久以前
2 W8 H* X6 C. F$ g
% _& I* D' |1 T0 T3 Z" sWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。: p6 m7 O! z/ Q1 [
6 m/ J' T H6 ~. C- u# G- W
hit someone with a problem 让某人面对问题
3 ?5 r( `6 V s- u2 d h x$ _ t z7 r, M. c D* ?5 f6 U. p5 B
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。) D9 I h' s8 @6 l) g/ H
9 M6 A5 i. I8 ]' y" j6 }9 I+ S) phave it bad for 狂恋
: [7 l; _) J: ~* }5 B# }( y
$ e2 O5 ~" L7 |: `# u0 yHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。2 v m, U/ @) _4 e( b8 o' P+ T4 D0 `3 }
, _' c! d% E- x# l/ W8 ?hung over 宿醉未醒
p9 Q; x' m0 h Z& r9 ~
; _ Q: o8 S _. n& FDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。" f& \/ v, O! H4 p# D5 h3 O
% @. T( l" N8 E9 n) N' H/ khas-been 过时的人或物 * [4 B: R) v, Y+ w
0 _' r9 _5 |; q. O' i
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
! g' f: K) ~8 E* c3 ~! W3 x( ~% N! j/ ^- }
have a bone to pick with 有账要算 3 e$ L0 O1 b% Q: E; c" e
0 t! y, M1 o1 K% P6 JI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|