 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 7 n- }. C" Q7 @; m! b& g% m; J4 @
7 N5 \+ D( p2 B( o" ? J3 l
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
) Z$ ?" k: x0 W* S& x& d5 Y9 k0 u% `* Z: d0 R! Q. X
come on to 对...轻薄;吃豆腐
' H9 T' I8 P2 e
2 n9 q) O `. x0 P$ r1 P" zTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
1 @/ _% i. H. H% Z
5 h' C* V& t4 j# L' h1 A+ f Jcome easily 易如反掌
4 H, b) ?2 G. J4 q! _/ c
1 |! ]: T& N2 W6 H: eLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。: S: u3 E2 W4 n% H
9 d, K$ ]5 b/ Jdon't have a cow 别大惊小怪 - F; t# k, I' \0 e A& d$ g
% U. e( T( f* j/ N
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
1 E. p- M% s) m8 v- ^+ X
/ U( V) h1 a9 {6 g. P7 `2 @+ z, P7 ipush around 欺骗 / V+ i& A7 _' J/ D" n3 q
9 J2 B5 b/ q: o' B# c% B0 k& q
Don't try to push me around! 别想耍我!
, N+ X4 F' V- U0 l. R8 K$ o7 B U4 `! @) `
keep one's shirt on 保持冷静
. E% e9 g O4 ^3 ^7 ?# r& ~9 G, ] ^- @% `6 ~
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。' I; \- A/ |$ H y) L7 l
) U! L$ T) r) r" Dcool it 3 \0 Z) p2 I& ?1 u+ Y; r
2 a- {0 f( h; q! X4 F1 i$ O
冷静一点 : ?& ]5 r- V( Q' r8 H- |
% V5 }! f7 P1 Y+ T4 G. p1 p/ x, `% R
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
5 q: @7 r, X7 g( X' n0 y- e8 W, V2 E5 E$ Y
joy ride 兜风 " Q5 M; G$ m' }9 h7 l S c4 g
; m3 h0 B4 e$ g. d7 T
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
: D$ a1 e% }0 Z7 }; w2 ]
: I8 S/ F- _8 k7 A- V0 Q, _8 N7 Wrap 说唱乐
' O: n9 d7 s) y2 i# k& q# z
# a* d& M( p3 t# m4 I' WDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
! _$ q' F5 M: M2 f" c" n# T
9 @9 x6 X: m% T. \% }! R# v, ored-letter day 大日子 6 X- @0 I k/ \
* x$ z+ K% M5 }, |/ n& y$ V# s" cThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
6 g) t0 e! m+ `2 E+ h2 i" M% A+ H2 @ [$ _. C
go up in smoke 成为泡影
! J9 _8 ^ W5 Y3 g
8 E1 ?- M/ `( f& U X! lPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。! G5 B: e$ N& r2 d8 H+ e
$ f4 s7 h2 q/ F1 G; W0 M+ E8 _hit the road 上路
|5 r" q" W2 Y/ @1 @: J6 i! ? N# f
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
$ j P9 l- E5 L0 f$ ~3 n& I
2 H; P, l+ d& R+ M7 W2 Eshape up 表现良好,乖 ]: E3 u/ T5 R) J7 Y
' E2 C* j Q1 s4 X9 hYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
2 L9 d( h, _, Q) c) Y# a; b/ g* a g
3 o5 v r' m: B$ d* [1 Fscare the shit out of someone 吓死某人了
# _" Y4 @6 R1 A) T/ R% @0 j3 L) S5 e, ^/ Q1 a5 P) C3 ~7 h8 ^! G
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
$ G2 H# h# H) h/ b4 e; ]" N1 P* q0 @4 H
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 1 D/ ^) L; {( x& G0 b) s
; k Z, u0 t$ p) ]
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
, }* ]; U# L8 ~1 T: {
, c/ d& @1 D& m' wcome again 再说一遍
/ S2 b4 E1 |# I5 `2 \7 d# e2 _! g0 Y' \; N! g' V( E+ T4 c0 V2 A
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
3 t4 g4 u i+ _4 f' @; }3 A
2 P1 R- L. D; @5 f$ C c0 Acome clean 全盘托出,招供 1 K, f& L! y6 H
% e/ {$ O+ s1 V0 c
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 : h# w2 n; d- u% u. {+ P
/ e3 B- R1 n3 T8 v( k5 {( J, C# [
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
3 R4 X0 _/ t) h ]1 I& s/ j+ l% m1 o" o, Q* ~
spill the beans 泄漏秘密
) q- Z4 E E4 z
0 y3 A7 ]3 O$ ?1 B5 e' v7 f: W6 ~Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
5 g9 B6 O8 o$ s: r
7 H0 u9 ^& w1 g! pstick in the mud 保守的人 1 T {' D. |' ]
1 ^% [6 y2 N- P. D( e- ^
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
& F6 b# ~( {- u- {7 P0 J
. H) Z8 p( o$ O" ~john 厕所 5 q* x: M) o/ K& x) X+ B$ [0 D
3 W& U, z! O0 b1 R& U9 ]I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。5 b3 q. ]8 S% J' r1 K
3 x, A$ h& G4 V/ Z
keep in line 管束 ; k2 V- M3 w" b& d+ x
$ u- H- x# X2 a! hHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。5 z& P% U( G9 q: k
0 p8 i% n" d9 @& c5 pjump the gun 草率行事
$ R, x* p, C( {0 G6 X, u7 D
. L9 f2 V: N8 g/ l% x0 u) \. |- KDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。1 n- N6 ^% ]" U) s- j6 R
* A7 q7 { [+ Y8 G) yjump to conclusion 妄下结论 5 B/ w+ g# U/ L( I- V( M
0 W$ z; d+ [% PDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。& e F; |7 h& b+ K m
9 C q+ d H. q0 c4 ]' i
lemon 次的东西 & C& F2 G9 l) _- A( S
* p% x+ T' b' \5 Y' [, c) _' g
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
\& `- N9 q% i1 i, \; L1 i6 j3 D; X; S+ T' u
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
' p- F6 d4 L" }# e' F0 g/ I6 L6 |% h8 p. |6 F9 ~# R. f; V( i7 }& K
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。# J% e& w X0 V d4 }1 G9 c5 x
5 i* N+ D2 O$ P
fix someone up 撮合某人
8 V- M9 f' y' P
4 [: r* v8 u' k$ r6 iI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
, l7 p: s( t( N5 u8 H: R9 l4 n# f
i- s- h% G; j( J6 T) Mtake a shine to 有好感
8 F _2 {. A& ^3 F( Q9 |/ R* ^$ M/ Z! q
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
6 M @1 X5 i' u7 h4 I G: Q6 ^, }. A5 z* ~
third wheel 累赘,电灯泡 / L* Y) j2 a5 [8 i l/ i7 G
6 h0 ~! _ H9 L: ^0 D
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
0 |' C) g' Y) a" P$ b
$ k7 _+ |- x4 h9 o4 p5 r/ ~rip off 骗人的东西 % Q' }0 ?1 r& Y" O' S
5 P) t G) r2 w: C8 W6 \
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
8 y+ f1 r. j7 B: v ~0 {
4 G. Y7 i1 I O& U( S4 J& P$ aDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。( D( a A& ?" |0 f. [
+ U% ]( c- ]& `$ p+ n. v: gblow it 搞砸了,弄坏了 9 ~, X. ]- v0 G$ o
0 e- m* \+ e8 p0 f9 ~- kI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。- \! R0 u- q" l2 g
- j; v' Q5 a; j2 t7 @( b! M
in hot water 有麻烦
+ d% Z8 _: Z$ m/ K$ s6 Z" U$ s7 [9 k5 v
" B( [# H- v7 u& z" ?2 ~8 u: o( AHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。$ N s+ ]" Z% ]( Q+ p8 n
/ U! R& P6 A9 C# x4 l( c \% t0 _put one's foot in one's mouth 祸从口出
: q+ j% X0 b2 o9 ]5 U
2 v- l0 K' p! _2 \4 zWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
. D% @, P: U, L8 S3 x: X9 ^( {7 K- W; T8 N3 z2 P- f4 t$ l* G& D
flop (表演、电影等)不卖座,失败
0 N7 W* F6 Q: G$ E( F* T; R& D+ g. {! I* `( z y
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 3 R* u9 H+ p5 _
4 J& u( L2 B' D0 a0 v5 q2 D7 e
drop in/by/over 随时造访
! W- f# m; w3 V4 V, E5 g. R4 _/ Q0 t9 m- L' `
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
( g1 O- G; r* I! k) ?0 A" v
5 C2 _3 l, _% m8 E3 ldrop a line 写信
0 i2 b3 X) {8 G$ [$ M6 U! s4 R8 @0 A, G3 E9 N
Drop me a line! 给我写信!
6 D9 l5 |$ q [3 j% H
& _: |! \2 c) o t6 M8 Fduck 躲闪,突然低下头
! h- l& R5 [* g1 V% n
7 M- j/ D0 n4 z+ U- g6 ?5 t( ARemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
( f0 w U) z6 L+ K
& f4 Q) ~' ~2 X& w/ H5 bgo with the flow 随从大家的意见
2 a/ U& w8 Z4 @2 t5 N
$ L- @8 Y9 ^, K2 e8 \Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
9 s) ~9 f; w& a8 `/ [8 l: _4 c9 b6 W9 }2 H# m7 b
act up 胡闹,出毛病
, f$ p7 N& t, M
* p( |# e5 G/ t, OThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。 x: m# T. E1 y- |' ?
! j5 B8 k0 O3 lad lib 即兴而作,随口编 8 K' G8 g/ O; A
0 p3 |- A9 v# h6 FThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 ) k3 f5 Q+ q$ \$ q# |, e9 n, o
F2 Q# Q# y4 X% Q0 W: _All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
" I: G9 D( r9 _* ^. f8 d* j9 @( [- ~) I7 h! y/ h! N
hit it off 投缘,一见如故
% n6 N# Q/ k1 a$ L/ C- ~
3 r; [% z# Y6 x8 K1 PThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
. p& x3 K9 L8 p; P1 c- A
" r3 a6 S D0 a7 i: g0 I6 C3 ~zit 青春痘
% c# Z1 h0 c9 H! I+ f$ Y6 a
! W' ?1 j" e" Z* w# v) `" j$ ~Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? , p9 V$ G; j% @
. ?( V* @9 M% h
put someone on the spot 让某人为难 2 L) Z$ ^* g2 Y$ n$ G1 ?. V) y7 ]
* l9 h z: ?- f, I5 W$ z0 V
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。. w! a* w- ^) @4 x
. s! Z1 y7 H- Z5 L3 m
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 " U( |$ \' l5 @5 Q
' v# F6 I! {1 w9 A3 x& t& R' n
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。# p4 y: |2 }( `+ A# {7 x4 X5 `
( _+ q1 R7 m, G2 g/ ?have it good 享受得很 & C2 f' Z! R; v7 C9 i& b6 R
0 S7 P5 s/ u ]7 V- M
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
& [* k3 }* b5 n1 X# ?5 o7 {) Q4 d! u4 M6 T7 q. l2 S
don't knock it 不要太挑剔 3 W% n* e! ]# u& K; k
5 s- N0 n4 s) \4 V mDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!( W- J( W. R" k. B @$ ?. p, Z
1 a. d9 S) P3 Q7 v" F; v: x
pig out 狼吞虎咽 1 I: i. v! s0 w' n3 I
* o, ?! M g. y% k( X' Z
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。9 h- r8 l- H: u7 f8 B- |! c
1 k( s' p' |7 t4 Udown in the dumps 垂头丧气
1 w. y$ \: p7 z5 ]! H$ w3 V; E1 c. J8 P1 @
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。( X% n2 D3 K9 u8 h' A) W) F, m" Z
7 O* V n5 X% Z! S4 Z8 }horse around 嬉闹
8 R' R# J) p. [6 P& t
1 J. f+ L' F3 c( X* ?: tWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
; Y# B: g! ?1 I d ?) d; [
) G3 y+ T3 `% k2 QYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。0 {$ m! k4 l! g2 s. ^3 i
. H; O! f/ W7 y" q+ wgo whole hog 全力以赴
1 c1 x) U% T7 L
% h i9 a! j* P, UShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 X1 q! y! A7 A, @. y
5 ^# E' n" f$ mget the ball rolling开始
& {9 t* e4 c5 ~9 o6 ~/ H
, Y# K7 M; C2 o% l2 z* WLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
/ h3 I/ }. o2 H& z# Z% u9 @% L8 M' ~
get on the ball 用心做 3 F# z5 ?! ~/ Q. t& x% _2 x
4 m# @! ^; V+ BIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
5 o" p g5 H. Y% K6 f; ]
. H$ ^" O% ~' @+ slady-killer 帅哥
2 Y( G% O( f; G+ a' [! L
" P, u" S0 q4 F3 D: g* rHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。1 S3 i: X" |6 }
4 `2 g4 |; c; f! {1 j! [lay off 停止,解雇
1 r3 \# B6 m Y* G3 y# ^0 \$ ]* L% p' k; s; g
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
+ @$ K K, f* h, Q. k7 M4 x* r% p, ]( g, |8 u
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
, I+ q: k! o5 d3 Z& h
6 b& ~0 Y- N- n" D. v4 Mhave a passion for 钟爱
" C, \+ s. I8 u" r; N9 u: I* v$ J& W5 s; y }
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。/ `/ W. K5 G5 d7 x$ I2 C H: w
! V4 `6 J( q/ a n( P$ i
pep talk 打气,鼓励的话 ' l$ J6 b2 f8 {0 m& d/ m% f2 J
8 r+ n" M3 I. g) |0 x; |
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。0 y! \: |2 W2 M/ n
) t" D/ F0 O4 W" {2 A$ L, N
pick someone’s brains 请教某人
* l% ?0 F. m9 R9 J! x- p) s. y
8 e; Q* Y5 F5 hI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?3 u& T8 a* k: a. e
3 R/ b& }% Y" ]0 n0 ppass out 醉倒了
& M8 C' y& r. w0 ]; c
6 O+ ~8 t8 W/ T1 B0 `; J& KHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
% o* z2 S5 ^0 ]% H
) A7 C) A8 B/ f" }1 Q! e( [way back 好久以前
9 u" ]! ?: n3 ]( b% c/ W# {0 A% H4 y8 l8 h A- i- r: E" W' q
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。- d7 A1 ^! j( `% z! w
4 a0 r$ _3 Z' khit someone with a problem 让某人面对问题 6 F# u$ @: o2 I0 t4 A. T
% z; H5 G. h% Q& n- GI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
2 f! y$ l6 B) P
5 K$ B& h, e# b `have it bad for 狂恋
* E; t2 P. q$ B* y
) `. ^/ c, E* W, F# h$ |He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
6 r% t) G/ Y- B7 w" S0 N/ V3 y/ a8 N0 U, r* W( o l
hung over 宿醉未醒 1 Q3 F' c# a# C5 o$ Q% R! q% q5 E
5 F# A0 B) M8 P! D3 V& C
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。5 o7 E" G; B$ k2 q- R, u
5 Z+ a& m( R' R" g) Z) N1 I
has-been 过时的人或物 c' I W7 H) D' k
- ?% [; ?1 m. ]9 b9 t' u4 N
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。3 d7 C" r, |" q+ @( B
% A8 G( x# ?" X% u. ^% k1 ohave a bone to pick with 有账要算
3 a, a- H9 b F1 _* H- Z8 S3 o% C9 e V
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|