 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 " h' i0 S& N5 B- @: ?
- w% f6 F) x" T! D/ H- K
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience8 B! w4 P+ \& t
7 q9 O6 |: d, F( G% U7 N) B
to cast pearls before swine
; w& ]) ?* ^- i' z @8 K
/ H, K8 X& l4 M6 Ocaviar to the general
* i" z/ S. c; q0 {: }1 t5 P8 S: F( F1 O3 @3 L9 s
to preach to deaf ears
- S* p& ]1 k$ E$ [7 e0 |5 b; t- E! x" g3 ^! b2 c! N
to talk over sb's head
( a) G- u$ i3 z: o% J) V6 |6 ~ 9 w5 m. L/ Y+ x3 L6 D* r
' z9 {9 V* ^9 `+ v. F. k
The whistle jigs to a milestone.
: E5 j0 _& z! ^8 j, ]5 y. n9 P. n) P) g3 n, b$ Y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& m2 t) }4 i( E! H# ?面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 H" U6 t# o. q8 V7 U8 w/ }) u8 m) C5 t
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 M* l- a+ k" u. i! e/ P. D [
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。, ^8 W/ Y3 t7 f
* `" |, v; Y9 I# eAn nod is as good as a wink to a Blind horse
1 ?' X9 S* H# k9 t: u3 @) l对牛弹琴
9 |+ `1 y0 _5 j) p/ p, M$ t
& E1 j, v8 z9 p( k& E2 y: H N' @" ?' ^7 e: e; k5 c
playing a harp before a Buffalo
( p8 X3 u" `: x5 y( F& i/ _ ~' B/ j. s+ f- d8 y# {) M
play the lute to a cow; preach to deaf ears- V4 i/ n5 d) x% G
* I1 q0 W5 _: |3 I2 d5 u
. m% x: q, E0 ztalk to a Brick wall
/ Z- o3 I. v& s对牛弹琴
8 e- v6 K6 i! g2 l2 P4 Q3 E$ M& e" k8 Z' L3 G
" P" q ?4 F: Q; O% bTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
7 M3 X; x5 O8 ~ h4 Q/ d; B: h. \他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
% W. T; N* M4 E# V, w# H) y- U- y& @- B: f
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|