埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2982|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. Y8 Z. L, k- W; \, o, W6 P1 G* n# \0 ~
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.$ i; Y3 B9 Z$ D9 w2 E3 T
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 8 r' ~3 x: S0 T. ?* J
2 : a contemptible person
* \8 k' C% @: a. ` swine fever  ( e3 z# ^! a% H. a/ z2 N
1 : HOG CHOLERA 7 L5 v2 `2 z& D/ n. V1 N
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa; `% g9 B. ]1 e0 V1 a
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
% p$ n  E7 ?- }+ Y  c7 v  d7 V6 X/ N1 e5 y# N6 o
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。( L8 z0 }, D( Z0 A4 f
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。/ J" @. Q! ?& ]7 @/ L, H
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。% E2 e9 b& z, o  h* \% i
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!$ R; A7 Y% p# q+ U& G+ k, m

% ]$ t/ X. S3 [) Z(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
' y& ^0 ?2 |! K' {) tWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ s8 D! z/ X6 x$ b. ^/ p$ c
  M: Y7 S3 K# f* Q  A. V# T- L
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

/ g. t' ^  y, v" ^* ]
- M) d$ R7 m, y& S% \2 Q顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  " h' i0 S& N5 B- @: ?
- w% f6 F) x" T! D/ H- K
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience8 B! w4 P+ \& t
7 q9 O6 |: d, F( G% U7 N) B
to cast pearls before swine
; w& ]) ?* ^- i' z  @8 K
/ H, K8 X& l4 M6 Ocaviar to the general
* i" z/ S. c; q0 {: }1 t5 P8 S: F( F1 O3 @3 L9 s
to preach to deaf ears
- S* p& ]1 k$ E$ [7 e0 |5 b; t- E! x" g3 ^! b2 c! N
to talk over sb's head
( a) G- u$ i3 z: o% J) V6 |6 ~     9 w5 m. L/ Y+ x3 L6 D* r
' z9 {9 V* ^9 `+ v. F. k
The whistle jigs to a milestone.
: E5 j0 _& z! ^8 j, ]5 y. n9 P. n) P) g3 n, b$ Y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& m2 t) }4 i( E! H# ?面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 H" U6 t# o. q8 V7 U8 w/ }) u8 m) C5 t
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 M* l- a+ k" u. i! e/ P. D  [
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。, ^8 W/ Y3 t7 f

* `" |, v; Y9 I# eAn nod is as good as a wink to a Blind horse
1 ?' X9 S* H# k9 t: u3 @) l对牛弹琴
9 |+ `1 y0 _5 j) p/ p, M$ t
& E1 j, v8 z9 p( k& E2 y: H  N' @" ?' ^7 e: e; k5 c
playing a harp before a Buffalo
( p8 X3 u" `: x5 y( F& i/ _  ~' B/ j. s+ f- d8 y# {) M
play the lute to a cow; preach to deaf ears- V4 i/ n5 d) x% G

* I1 q0 W5 _: |3 I2 d5 u
. m% x: q, E0 ztalk to a Brick wall
/ Z- o3 I. v& s对牛弹琴
8 e- v6 K6 i! g2 l2 P4 Q3 E$ M& e" k8 Z' L3 G

" P" q  ?4 F: Q; O% bTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
7 M3 X; x5 O8 ~  h4 Q/ d; B: h. \他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
% W. T; N* M4 E# V, w# H) y- U- y& @- B: f
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 0 q4 K$ n4 {4 c! q& A
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

- `5 C' G& E1 x( B6 C# S0 ^
6 l- o" E3 W* w( m我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
$ r3 y* w% N8 D可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。' R  X: I9 ^2 P4 E% S
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。/ D" ?2 ?, k- z1 j2 E! A- L
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
2 P+ t# ^& C5 o2 c, g不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-5 12:09 , Processed in 0.112615 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表