原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 ! K( K0 ?. i W
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).1 k! X x+ p" d( I+ A" W V( o
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 ( s& p% g. v8 W7 H- p
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA."/ Q; n- A' r6 F% H
rather than: instead of ...
. ?5 l5 C, C0 b5 J% C2 p g0 ^
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。& I% @6 E4 ]" E$ E! N
% J" G) W& d* e- }' f/ G2 p( Q; h
[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 " P0 T6 y8 S+ X* O; l4 q0 B" g ' t0 L" H1 _5 n- @" Z- H我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
R+ Z! j* D: u5 e- }% g/ \
) c2 b8 p- d4 k n% i( [8 q1 NI am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.1 f0 w2 @6 ?* f$ q% Y
& H5 {# H; \/ t
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".