原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 1 s, D+ ^! a3 s0 R8 DI am not an investigator rather than a RA(Research Assistant). / Z# F! s |& `% M( |, s) z4 p我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 * \. M V: m8 b' @0 Jthis sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA."! y, |) U" |+ l: Q" U& \$ a; T2 Z
rather than: instead of ...
) w* B: y7 u) e$ q0 z* N0 ]
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。5 k' k" m2 Z+ h6 s8 K
' X1 `. h% g% j& H) p* X5 C0 A: V: k
[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 ) t9 f5 i& E+ r/ l7 z6 `
6 z. E2 Y$ Q3 X7 I& {5 A
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
( O& j& k& `9 R6 }7 N: }
1 d5 H3 k8 u; ?% E0 Q* W0 G" V
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.# ?3 M& X4 j& H5 f: w$ `/ v4 L
: Y. d; s& d8 V# m4 G
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".