埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4661|回复: 17

“语文”怎么翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:58 | 显示全部楼层
chinese language arts
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 09:01 | 显示全部楼层
Literature???
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 11:04 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
chinese literature
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-21 11:19 | 显示全部楼层
Chinese对,为了避免误会,要有上下文。I like maths, but I do not like chinese. 或者among the courses I learnt at high school, I don't like chinese the most. 如果没有上下文的话,可以这么说: I hate my Chinese class.
8 j9 @( J. [8 e: E( f" s
5 z- ~2 Q6 D& ]8 @* c1 ?Chinese literature, Chinese language arts, 属于 the course of Chinese, 应该不等同
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 12:20 | 显示全部楼层
Literacy
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese Course or Chinese Class
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:57 | 显示全部楼层
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。) C9 b( C1 w& j7 p, g

7 J8 k& `4 C) J1 H5 r汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 20:58 | 显示全部楼层
Chinese class or Chinese subject
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:00 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Language Arts. Or you may say Mandarin Language Arts.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:51 | 显示全部楼层
language art. In English schools, on the curriculum schedule, language art includes writing, reading skills, and so on. Kind " 语文". If you particularly mean Chinese study, you might say mandarin language art.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 00:45 | 显示全部楼层
Verbal
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 14:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表
3 O2 I) ~, @1 a6 U+ K! F我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。5 g1 @+ ]0 S& o+ i; t7 Z. x

2 @0 L7 m+ v, N1 c9 d, ]) O2 q汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
. N0 m2 ]$ D2 X! y

  O- N9 _$ U% g" Q, u* H/ j) h哈哈
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese language and literature 所谓的“汉语言文学”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:13 | 显示全部楼层
这个课分两部分:语言和文学
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 10:58 | 显示全部楼层
原帖由 waft1 于 2009-3-21 07:27 发表 2 {/ c5 }& c5 t5 w9 ]6 R
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??

' k! P& F4 f. i! F9 Y. T( U2 C  l7 H1 |0 G$ i& W8 Z

! v' l5 w6 ]5 x9 _0 h: g! W* E* v我不喜欢语文课
# e6 q+ w: g" d% J' u/ T是要翻成 i dont like Chinese class
# ]* D/ W2 O+ U& u' Y2 s9 q( xi (我)dont (不) like (喜欢)Chinese (语文) class (课)5 O8 d  s/ M1 h- D7 y; u% M

- f( l! ^6 W  K$ F5 u3 T" t0 j你的 "I don't like Chinese.??"% ~' y) E- K" ^" i) M6 l: [* W
是翻成: 我不喜欢中國人/中文
- i+ ]- y) G9 G# F) i5 F8 P8 |% d9 G+ u7 S' _
小心!~ 小心 !~
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 13:14 | 显示全部楼层

回复 5楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-24 21:23 | 显示全部楼层
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表 ; S2 ]5 j5 B# A$ k6 `! y
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。
3 Y$ b4 g5 L# ^! q" ]
; ]1 H; x( _5 ~# N- R7 W6 J  l汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。

! L3 t* E3 n. G! O2 a3 S1 b5 b( ]& W  A
7 {5 T& [/ f: O
/ n, l# @1 s! C: e5 g& X- @1 s5 J( p   ^& ?& w! r; n% x- ?
严重同意!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 09:01 , Processed in 0.138401 second(s), 43 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表