 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
# D" p: Y, a" j8 j- z+ @——William Butler Yeats
, d: J4 I. k1 Z; k9 H2 P$ Q/ g! c* y! r6 H
When you are old and gray and full of sleep,
& }) }, W; \1 z+ M6 d- yAnd nodding by the fire,take down this book," b1 P+ B5 e2 `0 S" X9 [
And slowly read,and dream of the soft look,
6 k+ Z8 Y5 u3 l5 w* SYour eyes had once,and of their shadows deep;
0 Y; K ~5 V$ L- h" m3 y8 y: C1 V
# Q I" s: O. ^! Z4 c8 `How many loved your moments of glad grace,, ?/ S3 w# ~/ ^& X! x
And loved your beauty with love false or true;& p+ g! d2 Z/ Q' b. t
But one man loved the pilgrim soul in you,' X$ A4 I2 r/ \& k+ M
And loved the sorrows of your changing face.
5 p3 v$ Q8 q& |4 R t& _' @( K. K$ G) ~' }/ r% D: L& q6 `+ u/ b
And bending down beside the glowing bars,
3 K/ }- |4 b" u; c8 F0 HMurmur,a little sadly,how love flad
4 x9 Z$ R2 e3 X1 M3 u; s+ fAnd paced upon the mountains overhead,
% |1 l- c8 w( x2 u: NAnd hid his face amid a crowd of stars.+ r/ T' ~$ @! p4 j
e9 u, `2 M- I; b
+ e. @! V6 z3 \6 A1 Q- W8 P V初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
8 ~8 w1 X. i5 \! z; B# {现在重读,感慨万千~~~$ y$ ~) q+ O+ ^3 }. X8 r
7 ]* H* y3 p4 M5 f6 {How many loved your moments of glad grace,
/ D z" ?3 e& cAnd loved your beauty with love false or true;
& I2 a" \& K6 `$ K' N+ C: aBut one man loved the pilgrim soul in you,0 f" M' j/ l$ u, u
And loved the sorrows of your changing face.
- |, S0 c, z; J1 K h~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
- n6 w! v. i' w1 X, N5 N: ^, y3 Q3 v( A
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,8 C: o. V* u, \/ v% k
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆. g* ]6 `% ]7 q8 D1 F
+ j4 A- i& _0 G, G3 ?$ ~) K# Q
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂/ Y! o% Z7 @# y8 {
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~4 F. z( E$ b/ l: u
who misses who?
' d8 \ N; q7 B' V5 I
& y, A+ L: q7 [7 v[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|