 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
x! `; x$ n& C——William Butler Yeats/ C1 K* z1 d9 N0 j7 ^9 Q- N
& M4 h. _5 n8 z) y9 s
When you are old and gray and full of sleep,! `( p- m' h& v) E: v+ ]& N# |* D
And nodding by the fire,take down this book,5 U3 L% \' O; Y2 l v1 o+ @" d
And slowly read,and dream of the soft look,; R( u3 F. i, }$ G% W6 L
Your eyes had once,and of their shadows deep;, i- F) d% s G; s% e
& T- C Y9 }) P X r1 z/ p- pHow many loved your moments of glad grace,
" f) Q/ W7 [1 [& WAnd loved your beauty with love false or true;% B. x. F1 ?0 B& f
But one man loved the pilgrim soul in you,3 S8 o' n4 `- k" H+ \5 l$ W0 ]
And loved the sorrows of your changing face.4 d4 K% R( T: c; M
2 w" h& W5 c' c- ]0 V, J( u% bAnd bending down beside the glowing bars,4 v9 A; Y0 v" b3 S5 Q5 ~ T) y) B
Murmur,a little sadly,how love flad
" d, T3 m9 f# @' HAnd paced upon the mountains overhead,. r; i& J/ o. d( C! J
And hid his face amid a crowd of stars.0 m9 ~6 [+ `7 j' K
( I# }8 r* I# y9 m. N
, r, H- x1 M& | j: b* g初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
" P. k3 I) d# o( }8 P4 p+ ]8 k现在重读,感慨万千~~~+ h/ W) T% o e- T
# W$ k y* b: O: D
How many loved your moments of glad grace,
) g2 ?, P( J" M, J, x6 s8 FAnd loved your beauty with love false or true;
% b# j3 Z# X" I$ ~: B- uBut one man loved the pilgrim soul in you, U! S9 m1 _& \+ B
And loved the sorrows of your changing face.$ j% n; r, a5 Z o# G0 W
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
" d- T; Q- Y0 q9 E5 M$ g4 W
" [6 N0 n a* J4 o不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
$ v4 a# G, a$ a+ Z6 [' _慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆$ s- H0 ?; z2 c$ i5 t
( a# i) r ?5 n6 V7 c1 e6 G
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
- P9 I# p' b! g; k4 y0 a* g也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
9 K; c+ C8 r# d7 L6 Awho misses who?
3 `0 @- G6 {' u. N+ K- n7 Z4 F% M: t4 b; G; }. C2 j! @# E$ S
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|