埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1710|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
% |5 }: g3 f3 M- e9 SLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 2 r7 R7 `2 E2 K& y8 `0 p
lose it makes me twice the man.
, z# E0 C' c' Y0 P( g- Z' _' ~3 n. E: f1 B( h$ i8 _$ _
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)/ ~. Y( r* L, a- T% O% ]* q

/ M, S5 K' ^3 V0 K[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
$ z. ~. r$ D" l# w4 W' ]4 ]
( a: R3 J: [2 k' Y% I记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:% v; j$ Z, R4 B: O

, W, ]" E+ |- U- b如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
: D4 }+ e. [# z6 W) A: R8 B
* n  O3 E' D( B" x" K张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!6 R* p$ _! O1 Y" I

. a3 \1 S" |5 A0 D8 p[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
+ A& W% c4 F. Q5 H& Z0 B7 _如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

' e* x$ V# G" [) l7 r+ I- A, tvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
! P6 I' c5 f# P6 n0 J; |  ?Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. # M$ Q( V4 j: T3 V) ^* W7 b

# j$ l" j' U  A& d9 R: z6 l5 k( L记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
& v( I- b, v& Q3 H2 O: _) j" y8 X) Z* i5 @
如 ...

, W+ M, Y2 q( W. o  a. O1 C: j$ Y! Y, b; M9 a

6 n" E6 h/ y' _4 Z:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
. m" V# @8 e) ^/ ~/ X; l* c
4 r; N9 Y( T. ?' Q" Z纯属V氏歪译!!!!
: q, n3 D+ j" J
2 G: j3 i6 N8 vHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?6 C* N# L; p/ Z2 Y

8 a: V% V" N8 {+ e$ R* J5 ]" O大家伙儿给拿个主意。
# e2 p0 a" ~9 H* v
3 W/ h. R% K4 X2 E[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:, R. F7 X* e+ p2 \" b! l* @: I

) X& r. ~+ g' O9 ~! @" m$ q' X: a% a  U$ t" U0 _
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
8 J/ X. F* K6 S$ ?掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了9 k% m7 d* b1 q9 K% z' d
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
( _; w2 s7 R# Y: ?( jLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
% r$ D& f& I2 ?8 A, g0 F5 S9 p
: \$ a9 ?9 b, y5 g记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
4 W# b: E3 t' N4 G6 ]# x
) \: X( k6 B$ [! y& f5 K如 ...
! m% f( G" l3 I; C, @) Q# q
6 g2 ]* J& _2 o0 |& ~
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:; f  W2 {6 W4 K# O4 q
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
2 q0 C( R2 g* o0 y" k" g

' R% m9 y" ?/ T3 S  }我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.3 J2 a3 [9 e/ e' W* ]: ^2 Z
+ {4 O% R1 u* i5 x4 J6 G1 r% w5 A. ]
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
1 j4 v. @' l5 ~- {& W9 `* Q0 N# H& B保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

0 S: n$ t1 Q3 b! ynot bad
( @4 V: ^. l. e% o3 s, H" G8 h$ V9 q6 F" T
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:5 d- \2 ^9 W3 P& o- n$ q
! G$ g& G2 O' }8 A/ T# P9 `2 w

" o. N- V" P7 U5 O; _" ]' B& e我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
1 e5 u7 ]; G3 o) e
7 g, U: Q. e% k
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
* N! ]  Q- `) N3 {! C& c* N+ N2 |, W7 V+ s% }# V$ {

1 x8 r4 q9 a4 u. R% e8 h  b给DT,别人就别抢了。
# O$ S1 V: I/ m6 O/ i

0 a1 M* O, `7 D& D0 C1 [, |
. H  b# Z  R  u, }9 E1 m1 d* A2 P* S% Y3 t5 r' J! k/ r( @  U; ^
7 c' U( N9 D9 `/ n6 I2 u

$ \0 V; h" q. ^
' j& c# ?; O& l8 E8 M. Y:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:7 q' a# ~3 o% n- \* ]

3 X/ p9 _" K& K: G# i5 R8 U
# w- m1 h9 U- ^+ V
9 l/ ]: Z( S5 J- z3 p3 e) Z$ `: V- I, ~: |9 B" c- @/ {
! T  H" s0 m5 l$ L/ a) Z

, H4 d! U/ C" A
" m3 ~' w9 J* y# ~0 j:nanshou::nanshou::nanshou:

; y: b3 _/ s0 ?7 P5 M; ?. C- z' w( A
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:$ r5 m$ A7 w7 w
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

$ o. W) ^% G9 d4 W2 {4 Q6 e+ O- S谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:8 r! k2 t) O( ?9 q" }
常听有人说:2 u+ q  r4 e- P8 E3 A/ O1 F1 S
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
# J5 V0 T9 D% k. Y7 F& ~) }9 Blose it makes me twice the man.
% {* ]3 C" ^- z6 K! @/ O" h+ l! @. P8 |
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)) v, m6 w6 N. e4 L; w

. P3 y) L# h! r8 U+ |" U9 S* f[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
; i! H, G6 f# O/ a9 [
1 c1 ]) m8 Z% |  z" c% K
! G+ T) P3 O# D* Q

' H4 t, n6 D( v5 l  Q7 v/ _/ P7 c
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
" M. |" H. j9 TLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
% G6 h' Y4 _+ e) f4 u% h8 s0 ]: o( R+ \* G2 I' @
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
2 E+ o2 B" {9 {5 ]& [; C" B- k8 ~- |# G* |9 c8 X
如 ...

# ]$ g( h% z* I/ K9 p
9 C9 j7 n$ I, [/ \) _$ ]刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
: E9 x) v: C/ G; hhehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
+ z6 Z! Y/ P6 g8 L  d& Y
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-2 01:16 , Processed in 0.490824 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表