If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. B8 H6 C6 R9 b& O" Y% o
3 r, g) D; B0 W8 d
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.& f. k9 l7 @' }7 @% b
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 - k) Y2 ~' z5 G! `& W8 c0 U; HIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . + ^ ?: g$ N& C the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it7 ]/ S, \* g y' F; M0 j
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下