If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it1 s9 J8 u5 x, r% D+ W: X8 H
+ H. y7 v2 f% S G) `那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. ( r1 }% O3 q/ T8 ^2 V3 T如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 # ~6 T2 v* `) z+ i5 l! ?If people are scared to go outside ,they are being terrorized ., q0 r5 N# o4 W5 m: e# j
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it $ a+ C& c6 g* B6 N% S( Z2 v我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下