 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……5 z1 x' B$ H# K) B$ E& G( A4 U1 N
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
5 ~# l, X/ W; J! X% z& V% H5 _
* M1 `7 W; E# {0 f 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。8 ]+ r9 r0 D# J/ k
0 o0 D* J4 _) w! ~
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
x! n( g) i" S8 M& ~, k6 J' e F G, V
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。, i, H* n: j. o7 g t* G% ^
2 ^. m+ B {+ w$ O% u, |$ A
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 D* Z+ e/ m* j" t2 z; i% q2 s6 F/ Z B7 V4 D [! P, c
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?6 b. z. M& g6 R$ I
: k2 K0 R5 w2 `: d5 @ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
+ y2 X* Y( |! M/ H" l& F2 L' |+ |! [. S; z* P) S
4,You are dead meat.你死定了。
8 s- a& S8 x2 b9 d' u5 a$ J' ~6 [- u" h( C( k# [1 x' k" ?
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
7 w% c# h% R) Y& l
4 i0 @) Q, P+ n$ Y4 `- [ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
/ T6 U% s4 D2 t0 q3 i5 P
9 ]9 X7 f" _$ [; u0 Y' b# v 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
9 A; v) J' u" \& D
/ E' _. h+ w0 g9 o+ |( P, ` 6,Don't push me around.不要摆布我。1 _3 y# R ?( u) D) N" P }! c
/ E, A5 I. m7 e* u
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。( K* [9 _ p9 L4 `: d( p
! q1 k7 M' j& [+ D/ f% n
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?3 e" ]9 L0 f" V U& U" k
' D+ O" |; ]8 `2 Y
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|