 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
% f" X$ \0 U, m) u3 S 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?% N0 ^, F2 E. A9 v6 F0 f
2 V# R, g: [7 I& [1 S' J) Y 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
; v9 E$ Y' w/ x% Z9 W9 G- a1 U6 x" ~' [1 [6 H$ h. P$ I
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ A% Y6 ~* K S, u* D% e+ e( W& V8 `6 W/ A
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。) U- r. x% I' _5 e$ q" t
2 c; E: v' R: H- W F6 x$ f 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?6 u& g" Z0 P3 ^
/ X9 ^* V/ h6 f 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?# }/ s" Q, @. m3 i' @
! A' H! Q& V9 g0 M/ ?7 t) L+ b$ w
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- L6 [; K( e% B+ ~& {- {
( W( V. S: a# j 4,You are dead meat.你死定了。
7 u5 v: w! w v& Z4 }# X. }: l
/ V+ a7 G+ N3 P( ?! \7 a 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。2 C# u6 u# E7 X- g8 _1 P7 q, Q$ G- u
& L( c6 X. y, ^ _ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!9 \4 `8 E6 o$ i
, Z0 T0 z* ]& c; `! G! m" t& K
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
+ o8 p! h- i0 c4 S! F" R' P' ?, J$ r, @9 n4 `0 X. {0 U; ^
6,Don't push me around.不要摆布我。
5 ]! F% _' A3 E! O$ e; P6 F9 i; u' T$ v9 l' y$ v
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
( N' ?8 X" G9 G2 G3 {8 j0 `
* x# k; p( _1 ^2 k" x) | 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?6 u) f1 a/ ^& W9 s; j# z& p
) H% u& i( }5 w$ \8 x) E 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|