 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
/ @. |6 k# P( [ g* B 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?* v+ S* U9 a5 r6 `( A2 G/ F6 Z8 q- K" U
) W* l# ^, U- t. C2 T 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
( ]5 i0 r; n, i; B6 C3 j/ I6 q5 [. e f. B3 h2 v" F
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
; J% X9 b. @2 q- R- H( C; n# ^( j; @7 R
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
: h. n4 N1 H, M! u& `/ D, |
5 ]# U- f8 R; F8 Q( D 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ k s5 _9 z' s6 j1 |' x& t6 m$ v$ I8 z0 d4 j
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
4 W* z( d7 m* ? w" o1 P
% W; J1 ]) h, L' i- x. J X' e 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。. I" @) e6 y% J% V& T* L
" K+ p: O, C5 S3 H( U* M 4,You are dead meat.你死定了。; x9 h% _. l6 ]
" q1 s4 J A- d" c1 r 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
; }, E# B7 ~% k2 j" s! `4 a
, `8 G3 J# P+ Y) y) p 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!2 Z. K( i4 d/ D; D
& X: ]+ C- Y4 a, D3 Z
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
0 i. R9 z6 c) ]7 O6 L* ?0 b4 |' U& }2 [
6,Don't push me around.不要摆布我。9 \# }% X& \5 q" I
+ X3 N7 Y W7 M1 l B8 }4 q
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
8 k7 v+ `$ |& \* d: u: j {- `* ^
% Z2 v' ~+ d8 e ~: j( _! F5 m( W 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?; M" [& R% i0 `- m
- X$ v8 V( {- f3 z0 ?
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|