 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……7 I+ U$ Q! i1 ^( u
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?* f9 c9 @2 h& q7 \5 t+ O
% F' e0 |, Z, ]9 P/ q$ K7 L
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。/ d7 X7 Q8 u R, @6 f' D i; Z
6 D+ R& i5 _0 `. A5 y, k/ s
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
) L" x' V0 f; I
2 U9 W1 I0 Z$ u' S 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
- ?+ c; W2 Q) _# p7 c5 z& W
- S) o/ Q$ V2 v4 p 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? D0 i& @) n3 J+ |
% {# p; Y6 z9 r8 d4 M
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?$ j% l+ P. c6 Z
3 ~& J: ~, I0 `3 B9 B 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。2 x( Q! U9 h8 @' [5 J
. q" p, I. f; m/ n 4,You are dead meat.你死定了。
+ z! H4 F1 K* ]6 F0 V4 m/ u, l& E- m9 D6 D
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。2 }: Q" i3 _* |. `
- T8 i. w7 [- q% V* |& I 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
3 O7 I$ K M# l2 N, m6 p9 n/ ]7 |5 u2 b4 v( v7 U
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? q; P! m- [+ r4 ]
. d" Q4 K( D+ S0 _
6,Don't push me around.不要摆布我。. E. S9 Z @" |% T4 N
& m& W% D" q/ q8 p' ^7 ]* w 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
( C. J4 t. S) M4 |4 I* @; Y1 `! Q, {/ U+ e. N! x5 S/ N0 Z6 x* R
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?8 k0 i4 `, r4 u# ~3 m
# i0 u5 ^' ]* `8 X( V# `" o7 { 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|