 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……( L1 `( A1 A U
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?# }6 B: D2 `8 N( y# l: m: n
# _" L p: p5 g0 w' ~: p1 P; u 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。% e, W% |1 D6 W0 O' ]
* o x, T( g/ R& N 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。# e' ^1 s- J* T3 f/ x( ]
# G0 Q" o6 ^. j' A6 u3 e
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
' `; ?$ A; g5 q) \1 n0 e% X* U% l! G3 s3 E; p
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?% l& b! c2 i6 c8 Y+ u, x
5 {) n5 v* B7 p, A) F+ ^4 U 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
* R5 G; o; A# p/ Y7 }" i4 \, a* H; b5 x! J& U+ _: K
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。7 Z; _6 P& ^1 Y- G
, u0 @ G' u( E6 n% p- G 4,You are dead meat.你死定了。
8 ]6 Q! d7 v1 c; n. v, Q- P) P: a7 G/ X# G. r( v
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。/ }3 g2 ?5 o* T
J: u, X( d* ` 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!; C- V8 N( ]6 s; [9 M- D
' S" w1 i: L* D3 x* D7 `$ a 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?, S" _ ^* P5 ~. ~ l- {* A* M
- v1 W, m& C) @ 6,Don't push me around.不要摆布我。
% V E: k1 {2 t
5 {$ E% F4 i2 ^$ j4 ^4 N 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。! ^% v" b& b1 |% }* @
/ s( ^2 W8 k, q* N0 V
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?2 k5 E5 j4 i" _3 E
* L! ~% D. A6 v
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|