埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3946|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
0 G4 L6 e) ~5 Y找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”   m: p: b1 q* P
" C9 g, r  f+ E8 S
第二句不懂1 p  @, v8 A7 I: e
! V: V, k7 B& w( }2 F3 I' H: _! [
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句! w7 v* n8 K/ {& G6 X
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。! M) S- N- Q5 G% _0 c) T3 R  q
【行远自迩】走远路必须从近处开始; D. {2 r5 ^; {/ Y
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。6 |7 ~8 }2 V$ w1 Y, C- b: {& m
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。& d0 L+ @- t0 `0 L3 S
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
1 \* X) d; I% N) c【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
+ |* \+ J1 S6 o【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
5 m7 a6 c; _1 S$ c* ?要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
. w0 O* S5 i' K$ x4 d  T+ G, Z+ g知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
! m- Y& h) Y  d, F" ~真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
1 L1 M5 N5 X. Y8 y" v”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 9 i( k+ q  ]/ V& \) R6 K: _6 b
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
- E& @4 i3 @8 O7 l# r”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
7 s3 I; v% }$ a- F1 K
过于 Chinglish 了。/ ?7 ?' y7 V9 Z

4 X! X7 w; _% F$ g- ]. M“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表
2 i( W9 ~- `: L. W
' m" g: n% q  {7 M过于 Chinglish 了。
' z5 }: Y) C4 j- J# Q. b. L( H& o; ~
“flood barrier"

1 t' i- S, G2 w" \& \+ l
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 20:17 , Processed in 0.181059 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表