 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。* s+ T: E: g0 P0 [- z
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: $ t8 r, A$ r% }9 K5 _3 K% |
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。8 L& F7 H. K/ K% ~' I* L
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die @' n* a# p: m8 m, N- G
$ x) K* c$ v" ^3 E3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
$ A1 G% T4 P; O. j+ b0 P j SAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
% p a) ^0 C: R0 u3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
2 G& O7 h' z- I7 }2 \6 UAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
4 T: I" P* q: m; |) N, y- I8 w3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
) I, V: D( |6 g" }) YUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
- _4 ~4 G9 c$ `6 i6 {3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。0 L+ q. w- V$ l$ a6 z
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 1 J" O- {0 N( Z) W, x& [5 j% P
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。/ o% }; N5 q5 D1 u
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
3 }, ~8 o; C) r3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。& n: q$ ]$ L; V( v* f+ W, x; C+ g
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. 3 _( a6 V: S9 L4 X3 V
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。' z* p) _* R+ @) y6 n+ S$ k, p
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
0 U2 I6 k! w3 p) ^ i4 v3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。( ]* j8 r2 i0 R
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
$ i; c3 [5 k( a3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。4 N* f4 _" X2 F z2 o* _7 X2 L
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 2 |# n" J, `/ f4 d4 s% ?/ s
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
0 t1 S; v; I5 P1 YTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. D+ V, i% w3 P& A8 X
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
4 C" C5 }( M9 o, XSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|