 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。# ~. u% x+ M& F: N) n& C
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: + |$ v# M! P8 `" F
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
5 H+ x( N) F2 b, Z0 ]/ a1 s/ ABut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die* S5 x8 W. L7 t) I: j8 K# ~
$ M6 _7 d5 A8 B0 O! B3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
; M% R' F9 n0 a: k4 I' ]2 I" e! PAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
$ q6 Z+ I9 {" J$ T7 Q6 l" q: o \3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。0 w' f- w) W- B2 g9 \% P( ?
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
& a& E4 X, W" E" w" R, |( H3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
* r3 d, r# @) ^9 t6 R/ s" eUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. / ~% T3 H7 z4 P' W' g% P& l
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。7 s1 R( v! J2 P" p' M2 W; s+ v
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
" G7 y3 v% o. ~2 E$ ]3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。- N0 ~5 D: V% N3 c
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 8 C0 r6 s; n, N7 _7 P) C2 u! k
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
* ], \# P; ?) s, f& nIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
% l% y' a I* ~* y$ s' c7 K3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。( u5 z4 ^1 o+ g* Z/ w4 L4 Z
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
# @ S3 {. Z7 d( H8 h! o+ j& T3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
+ `8 s* P' J- ?$ w4 S6 `Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
7 j4 y; I; |1 {" w( d) f, o* T3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。. M6 m5 n7 M1 d) ]& w
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 6 i( K$ c3 H9 P0 B* K) ~" ]
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
! }; o& R1 y6 L7 W# T v' mTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
7 n+ T& _* Q5 _& k$ W" A3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
; Y& g9 }3 \6 @9 R% R7 v* XSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|