埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8105|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.( k! m. H, W& ?. e: }8 e
: q% r7 y# \8 G
Stick-in-the-mud
# ^8 m- V' b) F' f0 r  Q9 V
6 b: v3 o  H# l: }* s- ^0 V0 L' BMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper9 b! n/ |% }6 D5 [2 {6 y3 J# _, _

& H! @! Z9 t+ O9 D0 I, cExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
# c" p1 i& n: ]! I0 Z5 g, u0 S$ d- P8 h
I remember there is a song having such a line.
$ E6 f8 {% C1 Z% [6 o: e
( K6 F9 n# K+ v3 `0 D[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul
# @8 N% e' D$ J' T, R* B, s8 Q+ R- d" Z$ B$ T
Meaning: Tell your private feelings, tell all.
/ K& i" O8 @& t7 a- I+ ?0 Z+ b/ s: n7 E1 u5 m3 S
Example:/ E" |* Z7 y6 l8 e+ S8 d0 F$ O
. |4 o2 ^0 n5 L$ Q7 b" t! k4 F2 E
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
- c1 }' x1 |: ^+ a: I( \1 U" D# o# ^: @% X
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.$ ?; T" d8 M$ `. S) j2 r  \
  R6 d9 k  p6 [- I. Y; h" }2 _
Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
( u  M+ s% O. z% @  R. R9 M2 M  X! E6 ~/ h
Meaning: Tendency to think about only one subject9 d# J0 C& n& M+ U- h9 B0 B

& Q9 W. P7 h- S( b; lMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
8 W1 ^* P" B. ~2 Q/ A9 J0 ^/ Q/ H" a

7 i3 T- j8 P6 r5 [0 Y, N6 L8 g# D8 ^9 x! d
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
* ^8 B7 w' v( y! U$ i, x4 r3 Q
8 P3 z9 H# l' G% X& R: WMeaning:5 A9 @' |: s" p' Z2 F6 r! C
吃亏  [0 \% h: h/ x, i" a% l
English: The worst job, the least pay, also Dump on
6 a- p- w$ b7 F' x3 J/ Q* R9 [& `, b
Example:" [7 N) t* s$ Y0 ^1 ?3 w! s
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip1 N2 |; _: O9 r# E: i

- ]) t, Q/ U% f4 X" p* aMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。+ q6 V2 N( R9 `! z
Example: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.1 K7 }$ z# T6 \
+ O+ H7 P# n2 D0 v4 g
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
/ x" t7 k0 F2 y7 q3 q8 L( o, o
& W2 x/ K1 ?3 B1. Laugh up your sleeve
* E* R5 ?, g+ O& \7 m" a6 E$ c# a    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
8 `+ h, }  L( [    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
; Q7 ]  A; K' H: ^2 X1 M
# h7 B! X2 o, N- A% D5 ]- m# F2. Laugh your head off
$ m) Q/ V3 @! @' p- A
0 U9 O3 a' _, q  s4 K5 B3. Laugh yourself sick
* z$ |) A; S, L1 [' m  _3 _
$ G/ W3 U7 ~8 V( |1 {0 ^& y8 J6 i6 T4. Laugh yourself silly
  \6 q# d8 _. i; E" p  i' p
/ U: ~, j2 B# i6 l. JItem 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....4 ~( Z: R" F$ W; _/ m. a
3 z; H& W0 o1 @- Q' e) S$ U
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.. E. a+ q1 U4 G4 k

$ n7 m4 l  w! m) CFollow Suit
* y8 e4 U2 r' T6 _5 o2 ~
% r4 N* ?+ ?, B8 i8 h3 sMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There* D4 j5 ?# e: o
2 f3 g$ n0 B; R' P. y1 A
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)/ `1 j# t2 p7 c. s
3 _" v# j0 i9 q
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 ( H" `7 |! [; \; b# Z
You Have Me There( B" h2 u& S, q4 U; x: ]
8 [( Z8 k6 s6 W" g  Q
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)+ X1 x; o8 R. ~- k* ]) F

% u& w: l% M& Y+ ~0 uNow you make a sentence out of it.
0 s4 f* U: u1 N; X
You really have me there, Bofa.  V+ q" I3 z4 j/ }
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
" O! L  Y7 r5 U* k0 U( L) x* ~' M
# ~7 i) O% E9 ESome more?# Y7 \& U: W1 ^$ ~- k8 X; A

) _2 ~1 p5 m9 k9 s6 a* ]. HThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
* |1 f3 Y' l; N, K9 e: l) X! [/ y! ?7 [! W  F: }( v
Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
1 ^$ D; {" u  P6 \1 k+ s         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
- X' r) W. N8 z* [2 c* \0 B' S        =when the situation is urgent.1 k3 v( `8 {) A9 Z1 H" ^

: b1 c' D* x0 ]2 m0 Q; J
0 ^9 y% F% R' [4 o. x7 S6 m' Z. W<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
! W& j) C1 [8 d+ {* X  M3 ?% k; z* @* M
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: 5 i" |# p! C' }3 C* O& F* Z" W4 a

3 v6 ?: ^# A- j% G' C; \3 Hmakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
- B3 G) k3 v0 W( g* K
! S# \: ?- A3 U. Z% u% n! K% H  aMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not.
! f2 f8 U; G9 Q0 W
4 r2 H: y5 h) F, lIt means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
$ m/ u+ e' y! D6 e. J* e$ S5 W: {. V3 a6 @3 D% X, {
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
# Z" V7 ]8 e+ a2 E3 {% j/ u% Q  "By the seat of one's pants"
; i: e, k8 U+ Q, l0 E$ \' d! m: n
! N1 f! W7 R+ F# \) w5 `Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。; x; n6 ^$ @/ }

& P. _; R* h( eTry to use it tomorrow and you'll remember it forever.2 v0 |, `) c. ]3 m" w
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.( g! p9 {; i9 Z, K& r' c4 G

+ ]! X0 X4 ?+ O  g- g) rCheck the dictionary and it means:
. N. N3 S  `/ d. O1 A: j+ i0 @
2 X1 C& Q8 t3 ]9 CVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).' k# t* S) t: R) C7 ~7 d
0 L2 s1 }% E6 y. ?, S/ l  q
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.8 n5 @8 b8 Q  k, ^

+ v( x2 b+ k/ j9 F# {" yMeaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
6 h- l8 O* e$ u
" Q1 V9 O. X7 ]0 D- s明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
3 S3 y! j, Y9 e7 L. ]* P% c1 C& w7 d/ K
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
/ H+ y$ L+ u2 j' o( I7 J" Y6 k6 \  ]
Online Dicationary explains as follows:
  W  U, E/ h  h6 W; l10. on the mend, a. recovering from an illness.  
5 X8 u2 o& o% h* P! A( u& rb. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  2 G1 W3 A9 U  k: \6 |: i
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
5 q0 e9 |8 q# u4 q) f1 |( p" Z7 a& x- _* J# m$ G4 Y# b
$ k( j! g% d  M# j/ K  S
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 20:36 , Processed in 0.151048 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表