埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8071|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.7 g. S" B: q. _+ g$ b9 W" Y/ ?

5 H% w* G& H7 W: r8 \9 D/ yStick-in-the-mud
" `, T# K; Y. i- s  v5 n# O! P6 \- O- ]) i
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper
. v7 V3 [& r( \, I5 R$ ~1 P
" l+ I3 K& g7 x  K4 @- fExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
5 p' O4 K9 l' r% A. T$ \' h. W, j2 @8 D; D/ s$ R
I remember there is a song having such a line.
2 p6 Z3 v# V5 R! X  f' Q2 o/ h
+ O: Z8 Y( V" q  B, A[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul
' W7 b" Z# a3 @" V
' G1 Q' R" A; D* e* M5 i  F, PMeaning: Tell your private feelings, tell all.
0 Y: d' N2 G0 |( C$ g. z( R, b7 x$ F5 g: d) N2 _# w
Example:
: X* `5 v/ D  T- c# N3 }9 O4 m' R" v; a3 u8 x7 Y& t
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>1 A+ K1 F& x! |1 I0 L) S8 D& Z1 [
5 O$ g" i7 F9 X
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.# k, t8 ?' S2 ?% z( L. Z

- P$ z# h5 k; ~% uExample: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
, c) L5 _# L) e6 m
8 J, u6 R, h5 T. sMeaning: Tendency to think about only one subject; l+ Y6 b& @6 y' n" ~

. l' _5 b% G' H  DMy son has a one -track mind these days. He thinks only about cars., \4 E+ w) z  P- \! [9 s% r4 M  k/ O
/ _' L& g: j( m& E

* d+ c5 ?" d' K1 h4 A8 @2 R. b! U/ P; A7 Y% W! F5 v  P
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick
# k. \3 @2 H7 C! Z/ x  c7 D* A: x- J* a/ Q' @: h+ i
Meaning:
; B2 x( i+ _% g; w1 e& l9 Q吃亏. W* {8 {3 _! W8 M6 ^. {
English: The worst job, the least pay, also Dump on
( G$ l- N5 r8 N8 Y
, [7 f1 X& ^' L/ ~Example:  F1 K& }( H! G9 y  K* [9 H
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip1 C- {9 G8 Z- K5 Y$ M' R7 n

+ G. l& e/ Z3 x  k) T, gMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
# D2 k6 w' W7 z/ D0 k" hExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
" O3 ^4 m8 B& E6 x* s7 O
( K1 }8 P9 M2 t8 D非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. - I8 |( N# y7 i2 j% X

8 F7 u. Q, H- n9 }1. Laugh up your sleeve
" Y3 j$ b  w. y) t" c  f: u) j    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.
. H6 K; n7 x  h2 ]    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)
( T. `; V9 b5 ?% [" ^
9 q- R8 ?) b2 A- [: K- a2. Laugh your head off+ c1 w% O+ g# }0 @; ?; l. E6 D

$ P' A3 Y' `6 ]! k3. Laugh yourself sick
' I0 R& y1 o" p$ J9 ]6 S' y3 ?5 b: ~
7 o' k! O+ Y, g- F9 ~  V2 K4. Laugh yourself silly
- i" y$ [$ y3 J; A! c- v) n
: j- x0 v; c2 v) wItem 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
8 d$ N' Z' a2 }1 J. y! h! }6 ]4 O$ A; u  t; Y/ R
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
/ M* i, v9 c! t. m8 _' j8 J- u0 ?6 P5 u3 n
Follow Suit8 D0 h" N' K  P. G- v4 A

  @; l" d% f2 l5 JMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There  ^- [6 X; S5 R" G. H' D
3 ?5 m8 A& u+ G! v# j/ u
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
0 ~; i: d# q- i9 _! Z9 z2 S% K+ n. H3 b- I$ Q
Now you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表
* P. S0 l" t9 L% Z3 q5 k! rYou Have Me There+ Z* Z% X7 s$ b4 E' Q1 B
% b& A9 K  _3 C+ ], R* d: w, B
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
. x. N* J0 a' K+ x) Y. k9 d! U" S4 w8 i5 s& [) j  S1 E% C
Now you make a sentence out of it.
5 X1 a# L: W8 L! k
You really have me there, Bofa.( V. g6 {% ]- u5 b6 v9 P; V
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
! T4 ]9 o  x! t8 R2 W/ n+ s
$ f" [' K: r' ]0 o' m% I7 eSome more?7 s. B( r6 n  {8 D
7 [: F) H; {8 G4 l
Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>& S+ [5 ?( s: ~3 t9 r% J& z

4 ]) `2 ~2 D1 XMeaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。  o$ E. H: g5 j: |! x3 X/ p
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。! A" B" L5 s0 r  M
        =when the situation is urgent.3 I' D# J8 E6 ^: y! g# k7 B9 ?

) X$ l3 T5 [; Y$ K
+ e, L9 p% i1 l0 y4 B2 V' A4 {<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
& B' W( |7 s+ S) F' n4 _/ s* u
% E+ A$ I% i( j* j, r6 l* ~意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: - ?$ |! E4 K8 {- E

/ j  G( I* H' f  T& L* {# @- Dmakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
3 ^( A( J0 H: R2 m- B
' X2 |3 `, R: H1 |9 gMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. : S: p! E# `! R. K* M
( Q2 N% O- k3 g$ Q$ j
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."
, q! d' f' R7 r. D: m/ Z5 |4 `4 H9 X& T5 |1 [% n
but cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is 4 m$ x$ U) a( I7 Y* Q7 V
  "By the seat of one's pants"
8 o/ b9 T2 r" \8 d$ Y9 B- \9 d! Q3 r0 M
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
7 c. Y# b- ?  Z: k" F: Z7 @' r, N( d/ a4 F! i
Try to use it tomorrow and you'll remember it forever.
* {% U3 R7 k: D
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.2 G3 H" G$ G! C
, ]; Z+ [1 K4 M) i
Check the dictionary and it means:4 o- f1 `, b; k% H; [

' R" w8 r5 [2 MVery interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
7 d) v; N$ A) _- r% k( R& ]0 g3 k# j. M& @1 T! m
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.' S2 ^+ a3 P# P& n$ B

/ H( t1 V7 m8 d( }Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?
2 k6 s- n+ d5 ]8 O. b0 q6 L7 R. ]7 g1 [" J+ }8 b: u
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
9 C8 a/ Q- h! E. M
& v5 p2 r% @/ qMeaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.! V4 L6 P7 b3 _# t* D

/ O% T) R2 e2 P: l6 J! E7 P2 YOnline Dicationary explains as follows:$ d+ B9 l, n/ q% O$ `
10. on the mend, a. recovering from an illness.  + e5 P9 i8 J. Y7 s! a; p- H$ ~
b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  3 O# c  v4 c( h  L
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend 9 e8 W* k% _. W1 D
, K0 X6 G, Y3 F
8 d6 ]- D, ?. P$ ?
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 18:16 , Processed in 0.344639 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表