埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 8153|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
" s) }8 F3 m. H0 T' ?( S# j
1 z# B1 G( n" U$ ]Stick-in-the-mud
0 D1 r; X- J5 x/ }* b+ f/ W0 _: h
Meaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper" \5 s  D. A* I; x; s# `: p

+ x1 w  ?7 j- _2 M: \- zExample: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.
& S1 h6 m, q5 n" C* ^6 W' t$ s5 m, H
I remember there is a song having such a line.0 f1 z+ B- C/ u' Z& {6 y0 y
* [, h$ M* H2 p1 ^
[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul8 G. i( T- v; Z  }, A& ^) m

3 {1 a/ H/ q% Y' r$ r+ {Meaning: Tell your private feelings, tell all.- X) x. {' s; L! q, E

  W- R2 o5 f0 w" t" o/ j1 e+ `Example:
) L% e0 t$ O3 ^4 J4 x8 Z9 |+ Z. d8 A! D% l# f
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>; x7 J/ b  v2 P* x% X- V
; w: y# p3 K+ P" ~2 i1 H
Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
' \$ G) _$ d* `% i* g/ j) ?3 g
0 G: w0 X7 p4 Q1 m: Q4 h# ?5 {% `Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track " r7 t$ K$ d2 K9 k/ a  N8 K

% q! [& D/ b, S; W) Y6 }Meaning: Tendency to think about only one subject
) c, P+ k6 n$ x- R2 V1 ?+ G! m- f: A. w8 P6 T" l" N+ V4 ^7 B
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.
& K  W0 w* G4 b" Z
4 V6 n# s6 I& a" w$ ^# _6 a
& x4 p8 f, Y" R7 _$ }# C% t; D+ w: ?9 ?) W4 j$ R
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick  L  {' |* K  ?3 n
9 Z) R! e* r, p: _* @
Meaning:
& m# ]; ?0 _/ C( V% n6 t# a- y吃亏
6 o0 W8 [$ I7 N0 OEnglish: The worst job, the least pay, also Dump on
. q0 T; L3 I: Q4 @/ W7 j$ {% [$ e$ m; g
Example:% f; P8 _! r5 ]$ ~" h" r
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip$ H  [, d0 }4 C; i0 o
" B2 F" B$ n8 Y8 `; C: K) X; J' h
Meaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
! `( X* o( ]" z+ y' bExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.
6 s4 g' r+ o( v# s- j! a/ W$ J9 m9 K  t
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh. * ~. t8 D5 o" X: q
8 c5 b7 O0 Q5 x1 D
1. Laugh up your sleeve8 o6 L1 f8 [, ^/ `) _; I
    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back./ H* _! u% h7 X( U3 p! u
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)$ Y/ O( ~% F4 M6 }9 p; N6 f" O

0 d% Q2 ]! |9 [% l/ X. q) a# e1 j2. Laugh your head off& f) ~, ~9 S, n  D# I

2 ?# O% \4 U$ b* g$ a( n6 U7 \2 _3. Laugh yourself sick
0 m7 Q) }7 O! t# X% U0 s, O: I0 p2 D$ Y9 L& X7 \
4. Laugh yourself silly1 z8 `% H( D/ `5 }9 s  W) M$ h

  {3 L; l( b) d3 A$ B7 NItem 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or....
1 u' f. h' u8 ^) {8 [9 Q( q  _  i5 l
下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.: t3 Z9 R: W, h

9 H, y  ~7 T3 |# M# G% DFollow Suit
4 ?' e8 S5 [% v# }( L7 v! n
! A7 |( u& V2 b$ }, DMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There4 q4 H; x$ l1 N* U% h' r# t

# o0 x1 I! P3 V* U" M"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)
6 Z2 f% D7 e4 p, \
! i0 h0 l5 B7 JNow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表
' b: O; l' H; b( cYou Have Me There
8 W5 O3 }0 ]( S% _# Y& c
6 g) O. Z6 h# z4 T4 S, V8 a"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know), S, O8 X/ _( \' C" m3 D

( R9 G; h3 K/ Z& k2 P, mNow you make a sentence out of it.
( \8 R7 P* ?  E/ n+ g
You really have me there, Bofa.; R# ~8 u2 X& ?; w
You got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!5 j2 }! o/ E& W1 F0 p. {6 j
0 w/ p* P" r, V* v* I& E6 k
Some more?
/ F- k2 N2 ?' E4 V! Y1 `  P* I0 e8 P
9 B3 i2 S# P1 QThanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
3 s7 R$ `8 G5 n9 a5 F/ Q" m, Y
* e8 ^" E& U; P7 eMeaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。
* B; j  S& \' _, g' o: A' @1 r; Y) P* C         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。6 s6 Z6 V* D! h
        =when the situation is urgent.
/ S; z( @* v: B# c9 q# f! `, ~6 X( J) C+ i8 N! y, F" _

) n- W& \1 E9 T/ s8 I) c, Q<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
* g' P8 M" O  M1 ]' o7 L: f7 q* _/ C; `
意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball: , Q" F/ T/ P) z9 N! d  h

9 K* G" N$ w: lmakes the ball backspin in pool game
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts
) c2 `6 p+ \/ c. {, V, D" q+ l) P5 o5 R! `: S
Mhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not.
* P: b- X* Y0 [+ V! h- {" W' I) N) ^" B, j) M- {" S
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."! O* j* v0 K  e2 M) J

/ D. J4 [) W& o% e' K9 `, g! I9 Zbut cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
) ?8 W* G* I7 _: A/ @3 A  "By the seat of one's pants"; {. S8 s0 c; \; |
( N: Q' B! Q4 B4 \$ @- c& y
Meaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
7 V( ~6 ?8 N6 i1 k% \. h- h' h# E' D4 g" p# X
Try to use it tomorrow and you'll remember it forever.; U4 X; S# x' A" y) H; f7 I- F
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
8 p* T1 j3 Z+ d& ~- _9 R& s
, o  F& o6 U2 m, ?+ }6 I: i) BCheck the dictionary and it means:
* n9 [3 {* z$ g  F: o  ^; }5 X* e
" |$ g! O) P; Y/ m- \Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
4 a$ F4 _3 o3 k* i, L0 M) c, Q' q
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
: r4 T/ s  _' G9 T+ J3 R! O( |4 X( S7 N# m0 N
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?$ \  [" ?+ }; J& {
1 M2 e  X+ k$ P: L4 I
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend
' N5 R( X, o  ~9 W  A0 d' m7 r" _( e) v+ S  j3 Q- U  u
Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.5 Y! P' ?2 h' @0 C8 Y  S, v
" e) R8 B7 k+ R' N( M" a. y0 G7 \8 B
Online Dicationary explains as follows:
$ Q0 i2 e% O5 ^! c/ m4 B10. on the mend, a. recovering from an illness.  
! G- D" ?6 O, g4 |8 `; c3 _b. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  0 \9 S4 ?5 P2 g/ m# V+ x
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend 4 |3 T0 f) L$ U

7 e+ I. D2 @2 x& f8 I- a* j6 v) ?: |. i% }3 I
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 17:52 , Processed in 0.221193 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表