' J. a; L: w3 ]7 H" h* R( d9 } 5 G; t9 C) E& i) Y: L7 f红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 M& j' ?7 \6 f9 a6 [3 z
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 8 P3 ]9 F: K x4 f5 N) [5 T" O6 a* j) y4 s( d+ ?1 F
The sweet scent of the red lotus fades 3 O% }5 _' I/ J% H9 t- K# OThe jade grass wilts with arrival of Autumn" F' E# Q! }; l8 M6 n3 w. R6 }
I gather up my skirts1 d( {0 x8 {# d% w0 G
And alone alight a small orchid boat * r {* q7 H' O3 w+ S1 i+ s! YWho will emerge from the clouds with news from my lover. 7 Q+ J3 X8 M; r6 l Y% jWill your words be carried by the wild geese. / w3 l: U+ g( k, g + U) y# k2 _4 [( q7 v* o% b* Q/ TThe moon fills my room with its light: l8 d- F6 }5 K3 f, O. x
Flowers fall to the flowing stream never return 1 L' @+ ]" Y. f2 c6 tWe are in two different places0 g) x# u4 Y; K- A; m) d' I
But we share the same feelings 3 j2 r M$ f% D* y+ LSadness and longing that never goes away' J- B0 _; ]2 I
Dwells from brow on our heads to deep within our hearts.“