埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4533|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

3 m( C: b, n* r& L. w% ]3 s
! {1 {! {& t( u& p' p
3 a+ _; V, c: [3 R/ V3 ]$ Y& N
( v: [8 r/ p& u# P3 \; e- h/ v0 e. y6 S
TREES
' \" `7 G; `6 s. Z2 X; U
7 D& `6 L2 Y$ F3 J' r0 z2 d: Xby: Joyce Kilmer (1886-1918)  a4 q" `% o1 c/ n8 j

) T: M8 G# E+ Q7 G& PI THINK that I shall never see+ ~* l$ P5 }2 c) {! H- w+ b# h9 e

* K, M: B# j& ^A poem lovely as a tree.* D$ z4 o! @6 p; x5 o( ~
% z- g" R% h7 {7 A
A tree whose hungry mouth is prest
+ s2 t4 K' @% j. [) Y% K& h4 r" l2 j# o" g6 s1 A* s6 E0 a$ x
Against the earth's sweet flowing breast;
3 d5 r1 D6 z4 p0 A% ^% [. t1 m- O) U+ T" d5 `5 K' T! r, m
A tree that looks at God all day,
+ I+ Y7 U$ g. _$ _4 r: V. J3 `# v5 c9 `2 `5 w0 h% e" K
And lifts her leafy arms to pray;; z% x7 E6 J' E2 C

  u; F- F- G* I5 |* s  a+ s" q, |A tree that may in Summer wear
! {. \/ f8 k+ m+ m2 [# i) S7 B
8 y- a1 S, e! l' j+ w6 e6 I- t+ f: |A nest of robins in her hair;
: ?" B6 D2 M7 ]8 i# Y2 K% m& I3 g9 m* O  c$ _1 k) {+ C2 R0 Z
Upon whose bosom snow has lain;, u% b: \$ P3 {0 ^0 X2 A5 D, v1 h; X) w
6 p8 C3 L- z8 a( V* \: B
Who intimately lives with rain.
; v8 D' ^. Y- @6 n# X( c2 z6 [) F
6 o5 j8 g+ a6 Q& L8 D5 H' a+ JPoems are made by fools like me,
# X& v4 M& A4 h' }7 [
/ n' c9 x6 u0 H! w" ]& eBut only God can make a tree.
/ _% Y0 d! n% ~# N- t2 [3 Y9 A/ v7 o) k2 A1 M
[ 翻译 ] 树  s" Y' u/ O+ i
! l- k! ]" d/ V: v! _+ Y, I: Q
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
6 t3 S# k; J5 n' B2 T$ t5 U. Y; _2 A) @0 X4 \0 @) `$ ?) O
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。. m1 {" j: s1 c

2 R) h" Y* j7 y& ^- ^1 a3 ^[ 翻译 2] 树( p" G4 P2 @# l& _

8 W* m, u1 Z% q我没有见过任何的诗歌
% q% V" i3 A3 \: \  M0 U9 v能尽情描绘出美丽的树木) S$ c( ^' m9 f3 O# f

* l& u: o8 r+ w( Y7 g它的根深植于大地  m' l# q( ^  _5 h$ B
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
" G2 L8 Q& r' J7 y+ B
  x: O9 L/ I+ l4 b' r& X它的枝叶伸向天空,( U1 k' x% A6 p2 j& L! n& }
祈祷神灵得以永久的眷顾
- {6 p4 s2 p' D
9 T' U% Y. D. N& l( N6 w夏天罗宾鸟飞来了,6 Q/ K. _9 [# D7 n* n
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
6 I  U2 ^0 b# U( b
  f+ R5 Z8 I6 ~8 n/ _6 B3 n冬天纷纷而至雨雪,9 \; }) R7 Q3 O/ z  r+ I
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。) x" c- ~9 A, G. W
  M$ B4 w( D* O0 {3 ]7 L3 }
惜痴情诗人的笔啊,; `& d! {# K- m9 q; `: K5 z" Q8 T
写不出天地造化的树木之秀。
$ E' n: H8 k# i7 |% S- _! l
  ^- h$ s9 _6 E3 u[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 10:24 , Processed in 0.175034 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表