埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4603|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

& s( ?* H3 J: o9 K0 g! W2 _
% H0 W7 F( e+ m8 N: Y
3 Z( L0 W& h5 k6 y$ j3 }1 h
4 M: E% K* F) P9 w3 O9 C
! h/ P* o; h5 F( H8 l5 G# x* KTREES; K; u! O& Q( B1 q3 M5 A0 K
! h. }. Q3 T9 [, ?
by: Joyce Kilmer (1886-1918)
7 I$ e% Z  E5 |1 U& X" K: j# N) Y# e' C* t9 y) I- D
I THINK that I shall never see' Q0 _- m8 R7 O" r4 @" C
0 }! K* p( B, a4 p3 E1 X4 J* s2 F+ `
A poem lovely as a tree.( U3 F. l0 `3 u

0 A8 C* q+ i4 d8 xA tree whose hungry mouth is prest& k! H9 G4 f* I5 S) I( ~( }
! P# H- ~* b; P1 m+ I
Against the earth's sweet flowing breast;( k+ Z9 a7 ?5 w2 F3 \4 c
% e  R2 E6 K/ m# ~$ C6 [
A tree that looks at God all day,
& V, @* R7 G" ~! Z# k0 |- o% m$ \( Z% _9 g9 U# f# u
And lifts her leafy arms to pray;" J/ R* R! P0 l5 u

* E, Y) g2 J( XA tree that may in Summer wear
" w4 Y  `8 ~9 v# j' J& @
# b' d# _" i+ FA nest of robins in her hair;$ Q* t# ?! U, L: @8 i  y) T

3 D. E0 s9 P& T" j1 T: P& e4 C5 bUpon whose bosom snow has lain;
; H3 \6 C& |* Q/ n$ O- B* n- T4 O' E$ e, y( r  b3 E; J
Who intimately lives with rain." [% l: |* ]  f$ F2 z. Z1 `
" W: _. M: L& a. [: N* x
Poems are made by fools like me,+ y7 e4 U2 c/ g- r$ h

+ [6 U& L' Q& }% q1 a' `But only God can make a tree.6 }. }- e3 [. A1 d+ f+ |

3 G6 z; g3 H) z/ P6 ?[ 翻译 ] 树) E2 Y7 I" _# R8 ~/ `% X3 ~

2 c) U& L3 A0 R( T7 {5 ]章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
0 W4 ^8 i5 I! s. Z9 L6 |
5 v0 s" D2 b2 ]9 J: W1 F7 y; o$ C夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
; `: Y# a& m( w9 H" E0 M# y1 Q/ \$ \( `: o6 {, I4 `, x0 [
[ 翻译 2] 树; }9 W+ n1 |+ M& I' e- w3 K& J, \
, Q3 Z. Z6 t. ~& U' o/ I. ?
我没有见过任何的诗歌9 b% u  Q+ b3 O" @$ J
能尽情描绘出美丽的树木5 \7 _# R" F9 e

% f5 d6 q) _8 ]1 ~/ d它的根深植于大地
2 Z& \- G* C; _! {8 ^; a  z3 T饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
" h" D3 {- d  x, K1 ]8 H: t" z* o0 S: z: {* d" z
它的枝叶伸向天空,
* }( A& y* f$ E, Q7 s! T; B( t祈祷神灵得以永久的眷顾
* Z7 \, h" l7 C6 w; G& R. M# n( Z5 x! n3 `+ s% O" m
夏天罗宾鸟飞来了,: S! |* F8 {/ J
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
7 }* _: u% ]) E" X2 F; Y) o' g% L- R/ B9 L- A% |& c2 z
冬天纷纷而至雨雪,
" w8 a7 E( f% z8 h. b, X/ d在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
- [' r, O  V" j( S4 c
& T6 i4 i5 P% C# R惜痴情诗人的笔啊,4 o  M6 K$ R$ g/ b
写不出天地造化的树木之秀。1 s) j9 U; q$ x* F3 h6 ~
- \( U7 V" |" w7 U4 G, d& Z$ Y) s
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 16:39 , Processed in 0.115847 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表