 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

, U7 Q9 w/ P7 L / a# S1 i) j. g$ z4 a- }9 `5 {0 y

) d. b+ S& L' A2 Q 2 S* G7 w9 i4 J6 C- K
* p9 h! J5 F; s/ ?' |' tTREES
; |9 h: Z3 v. C. L) @
X* Q- D0 K& f+ t! [by: Joyce Kilmer (1886-1918)
9 x4 z; A" W" `0 x q0 @8 s8 `) z! g5 L2 {5 J, F
I THINK that I shall never see+ B: m' b, ?1 B1 J* a
$ w' u- ]% q* {2 ?' k
A poem lovely as a tree.) W. I0 {( y/ V2 C
r" C8 j7 s9 h7 [$ f5 F8 ]% ~, e
A tree whose hungry mouth is prest
' n$ r; P# V3 @* P& V5 B( h2 \$ o. {* S
Against the earth's sweet flowing breast;4 }) t3 |4 @$ x
) d9 l w) t; H: yA tree that looks at God all day,8 M( B4 D/ s; {( C! q2 J
3 G O* Y2 p% }1 EAnd lifts her leafy arms to pray;: k& l o3 ]8 L2 L7 h- m3 r
, C/ Y' N+ I5 f# y8 {2 ]A tree that may in Summer wear
! j j' Y6 f# f: v0 }& ~. X& I. h( G& B! E' V
A nest of robins in her hair;
* f! s1 p ~( N1 K" ^' M; T# f# X* O" {
Upon whose bosom snow has lain;
7 S2 h" O3 P( i; a! M* I4 Q+ q, a% O0 M) ^' R* q3 O: P% d
Who intimately lives with rain.
0 g: x& s! M0 M# @* z5 B
3 U) R# T z! z# u" D$ VPoems are made by fools like me,# y- ~" C' c# @
* o6 G% l v) w. Y
But only God can make a tree.6 |' r- i! s0 u4 k
. d: K* v( t" X[ 翻译 ] 树4 p9 O/ c( s3 H; m# L
3 t# V6 B" J3 p' F" h W7 D章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。, M/ S2 V& q5 ]9 h d% Z1 C
7 C) n5 h" N6 g) p6 l& Q
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
" p& \3 B' U- d
6 J( h# P9 F, @9 S[ 翻译 2] 树2 _! k, i# J: L$ ?
/ m; ]: o4 X! k4 N- m( N) y我没有见过任何的诗歌
2 o( g) R; N1 N能尽情描绘出美丽的树木1 ]3 u3 b# s- N5 u+ |3 L( Z" O
: ^% F: S1 V& {3 Q5 O
它的根深植于大地1 p3 b# A* s8 A. @
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁$ `6 W/ I! {3 g
" z" O" s+ q' U$ d4 K
它的枝叶伸向天空,
4 F+ V% N0 V- ~6 e$ I/ {祈祷神灵得以永久的眷顾
/ n, [/ o/ S- r4 M+ ]/ [( h! T! d1 ?: C1 V8 N1 P! h
夏天罗宾鸟飞来了,& f( W$ a5 `" E5 c h {) f5 z3 o
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;; c) x Q& J" J4 ]$ h) j
% a/ c: |. N" O# P+ D
冬天纷纷而至雨雪,5 z) _. y; u! V
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
1 N2 Y! ]& R* A( ^$ q6 }4 }/ u' ^. r! z( o' K) U7 @
惜痴情诗人的笔啊,
, i- V6 n/ H/ N# s$ O, X4 s写不出天地造化的树木之秀。
/ ]0 q, w" f* ]* A$ w7 ]4 L: d: c8 W" U
% Q( l: S, Y. {5 u3 T6 @[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ] |
|