埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7091|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 6 l5 J! k% c5 l$ u/ R0 g$ M" n
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

; [2 J$ ^5 s6 {Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 + c2 V2 @% O& r; i* F1 ]# ~
0 p, {' C. v0 M2 Y3 B6 Y+ o4 _
Is that mean east is good and west is bad?
; K# ~0 v. K7 T6 {4 ^

2 ?; `( Z/ X& s# Q/ \' `" @; bno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.' y, Z+ ?8 |6 K- k  ]( S( K) b
) ?, ~! z1 H$ h% E1 o
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 + C6 g) o( U6 a2 T- L1 H* B
Can you give some example for you bet?

" ^' _& W$ H5 }! p7 q/ z* P8 `( t$ d8 p
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
2 c" x  t, j1 o6 g5 o. F2 |: K2 }7 @
"大波大波"就是两个糖两个奶。. c( N! g7 Q3 Y: @
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
' u( ~* l0 z8 B5 D0 }. ?( v8 n我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET4 Y' D6 C! r! E' a
* m, Y+ Y1 w0 z" y3 H( g# P
"大波大波"就是两个糖两个奶。
* I+ x  Q* q0 S2 H方便记忆~~

1 b$ b4 o" R, m  r* T这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.  `0 V) J  D# z2 t6 T3 T% A& o. n5 D

5 A/ _5 P: _' w1 _这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 6 \. r: J6 A0 ~3 L3 |! Z$ ^
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

! {# p- ]" C! A1 u3 @9 o+ q
& \/ h5 l' E+ v, W8 I" k8 I* v* o5 K* b6 P+ U& I
" p* i  w- {$ ~# v# i8 M
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
% k* N( e! `6 A1 Z* c4 N+ ]" yhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
; Q/ N) X# |4 A& u
. Y( M3 c+ `+ |' j, s6 S! q( o1 p/ a& R- }" D3 N/ N3 m

/ d' L( M+ O1 D+ A! L* z( x0 |. }2 \
1 c& T, o0 w! D8 ]* t' s 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

. D: X- s* h1 K! q: h8 H' N. y. z( \# Y
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
, [) Y  q3 W7 w0 N. N% {. {, W不客气!2 {' H" A# R- ?, g! h
小意思!
% \3 W0 v: N. G) I- u- e咱俩谁跟谁?
  b0 [" O9 i' j见外啊!
* _4 g0 ]- i; j  ]滚!
/ _4 `1 M1 m8 u! c- r7 B" N神经病!* }! y& ^  o: o. N# k. B. r! q' n
一边呆着去!, K9 V2 g" {( c" R% m- \) }! S
等等。。。* Z; a1 l2 t) b9 D2 z. D3 M

  ^( C( C- N0 k# s, U我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
% d! n$ i6 N2 `( a8 SIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
1 J9 H9 p# q6 X) U0 \, [老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
( n! }0 B" ^: x' Q, |- k

. y4 `6 z& v) V$ D3 C
" |5 @7 D' K  M$ l很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 18:28 , Processed in 0.185445 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表