埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7020|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ) V/ {9 ]7 g8 O
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

- f( Q! D# ]- }- s$ ~Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 6 v; y) x" [4 g$ u" {3 B' f6 U- A+ Q
% q4 O, Y& F$ V! G1 k. N" h
Is that mean east is good and west is bad?
, p$ \0 X; r4 E- l! I

0 g  G+ H" y( o7 Mno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
3 k4 K9 d% ^6 q. R" x
( {. J8 A1 f7 k% R  N# w[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
9 h. Y: h( f6 ~% hCan you give some example for you bet?
) V. @! \/ |- ]6 _; ~; l" q
8 ?$ R! N+ @! c$ g% u( E, S
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 f3 l  p1 w. P5 K  ^8 D

! p& N) W5 b5 k5 L# \5 S"大波大波"就是两个糖两个奶。6 N/ A! Q) l+ T2 F- F9 n
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
( _- I9 y$ g/ x% ]我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET3 E2 \* x7 t, E

* ~3 c6 r4 X  _! r# c8 ~1 K1 f"大波大波"就是两个糖两个奶。
2 B* j; o# x7 C6 A: v方便记忆~~

# C* s; @& R9 [5 _6 Q9 X" u这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
8 e# I% h/ u/ A7 V5 |0 V. _) B  w  W
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 & Y9 p* D8 Y4 r5 J7 Q# W* \
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
  p7 K" E4 M: S8 c$ `* d& y0 J6 S

  U2 \4 m1 L) g8 }& ?
9 w- J  r# v: W$ A2 H# u7 m7 P& C& c& @# g/ [- ?" ^  `
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
: y' Z" |6 e; G$ f3 chttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
+ q$ [8 [) L3 |" h* n& u, R8 m
% G0 T' u% \2 W: y0 c- z
# @/ }+ m- k. v; n7 U, r
. O& ]! x9 F  p' x
: |) J: W2 v; C 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

6 I7 Y  P7 D6 J8 ?- Z% j
; G3 D9 [( m( @老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ V$ j, O2 u& @" J$ Z1 `6 v不客气!
8 s/ j0 E: E/ l) J  x小意思!/ h9 I  g7 ^5 L: M$ M
咱俩谁跟谁?
( u* F, ^0 }' g) t! L见外啊!
- x+ k9 ?. f. Q' k# i, o; Q滚!
; i! p- w0 {  T, K! u神经病!$ i" j+ t+ k9 B
一边呆着去!
% p# o( E& W; }; m5 a  B6 d' s等等。。。0 w; F4 P' _' K
# _( F9 g+ x% E
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
. U( g& l: P, ?$ T; u9 U& I4 xIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 9 y3 T2 _5 M: \4 I7 f3 l% ^
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
, v' y* N+ V6 H

( m1 e" K4 K. L9 }1 g
- ^0 j% X1 ^4 A很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-15 10:35 , Processed in 0.158215 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表