埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6903|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
7 Y) J, @% r" D+ B6 ZThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

5 D; f+ E0 L; J" KIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 0 A  g+ u2 I$ f4 l9 ^- z

/ y: ~9 ]1 {: q6 R) j; ?, P3 X& N2 RIs that mean east is good and west is bad?

1 q- n( K2 ~; G6 O7 ]+ G
8 H% i, ~. K7 K& bno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.# N3 E. E3 O' m' s7 H
9 G: s2 f: l( f1 o. n' K
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 8 {( J" r- w% q2 O
Can you give some example for you bet?

4 b: d/ Z& @8 w$ O( p/ D
' B9 R1 e) v; B( f, \7 cWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
理袁律师事务所
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET$ n9 ?+ l" i* d# y1 U1 m$ `; ]5 u) U# U

0 E) V! t) A: l' G  O"大波大波"就是两个糖两个奶。9 i7 C5 l0 o' J  l4 n2 n
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 0 g8 p/ a5 {2 V3 B( l. K
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
8 w# c) A  ]3 U5 O$ F9 o8 F% b3 U2 \/ E$ u- i
"大波大波"就是两个糖两个奶。- f3 ^+ f1 L2 z. K/ x
方便记忆~~
* q9 c; D6 H4 W% L1 I8 g
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.- }+ b) j$ }4 o: z7 B3 A; z4 Q. X9 f. m
- k% Y2 D! R5 A) |  w4 P
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
理袁律师事务所
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 % I! Y+ n7 U: ?5 l+ ?
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

3 I! S; R8 S! W+ m) p
( V: P* u- w6 ]: }# Y- H
2 _( R! D5 z6 P$ N8 `5 f# t, i8 Z; C  Q* l. w
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:* U9 N/ W6 o; |5 X  p8 h: x1 c
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
% y4 s5 }4 V$ D" I$ w+ |/ ~
& K9 Q( I' a5 m, a8 Q  O# A4 Y+ U  X3 ]+ J: X& T8 V
. E) g1 [- l# t4 z; U6 ^3 W3 O
" q* w! F4 P+ ?8 w
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
0 F/ w0 p, c3 R1 q/ Y+ C
; `( H9 s  L: {5 k* e
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ |7 L9 U# E3 B不客气!) g) Y, C( B0 \
小意思!
2 X  L9 S/ V; r8 u( O1 o咱俩谁跟谁?
( z+ d9 U% z- ^, S& s见外啊!7 S8 y. X5 G6 I" K
滚!8 _" l5 T/ q+ {, Z' ^
神经病!
2 G- H) J5 |2 s% r3 E/ H一边呆着去!
8 k1 S7 c/ h6 ]8 w- h: d' w等等。。。' c( n2 d4 l( Q5 ^: D

+ |9 d) G$ N7 T. a1 a我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 + P* ~# e% D/ K8 {/ i' X  `* l& x
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
+ y# |4 A$ m9 b7 N: a: u3 A: V老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
% r  `& K" K6 A

( _9 y- h) C/ v
. I8 D$ p( X0 u1 S很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-2 17:52 , Processed in 0.242811 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表