埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6980|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
+ _7 R6 [: K. N" }- S! dThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
* J; o( ~, B% i& ?% O0 Y( Q
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
% C, Y6 \) V0 b) |" }' y7 k$ H% @! Z4 }/ \$ s6 [: @! ]/ m' `
Is that mean east is good and west is bad?
7 h$ i( y" N6 ?/ y% |

5 o; V! O5 ^! S% zno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.6 V" {/ ~" Z+ p* m
5 A  J0 E  L4 g1 q0 q/ j: F
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
) |( H0 ]  B0 x" lCan you give some example for you bet?
" r0 q$ g- c% j6 s# ~
7 n  N- M! T6 q! t: [
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
& I# v% ?+ G$ b9 t3 ]3 K, i0 ^. P2 Z9 F$ Y6 I& r8 v
"大波大波"就是两个糖两个奶。5 f' t7 M9 L3 m/ }6 I; M
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 : G1 j6 V) G, t9 t" N7 x5 y8 n) h
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET/ c5 Q7 u; S) _4 ^4 i

; L0 P4 X4 B5 j( c; a"大波大波"就是两个糖两个奶。
# p; I. E& V& e/ q. Q: p6 [' w方便记忆~~

0 x2 s  X; y. N) ]; w- Z这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
2 J4 F! M7 v/ L% H+ ?/ \
$ x+ a. O1 Y, @$ ], r2 w这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ; |6 T# H; J  T7 Q2 Y2 ]' K
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
) F" O& ]$ F$ ]" ?: x

. `2 W% O$ Q+ [, I
. I; A, \5 a/ d) H! M$ `& d- M9 C9 M( ^$ t6 X" j0 I
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
0 c) ]+ o) E5 o* i: X5 Z& h/ `http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
$ a6 X9 D. i; G; u
* }0 {' u8 S# m1 R& o6 a& j, b* `

9 ]; n9 X3 `8 j" q. \8 x6 [9 F' j0 h0 n2 @- C- j; Q) H
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

6 E) Q! P/ F9 G2 Y* Q/ X7 R, V+ K0 w
" O3 X0 e" [& p4 Z5 X. w老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:* Y8 J. c0 }1 i7 Y% {6 ]
不客气!8 }+ d8 m7 c+ ^& B
小意思!- m( d- r& I, b2 h9 W& E
咱俩谁跟谁?7 B8 `1 r; c3 z4 k1 q& r
见外啊!- E1 U' G, H# s2 }. ?
滚!* p. F6 ]( o3 @2 q: o) B
神经病!/ A6 \, a! f0 r5 \
一边呆着去!
7 P* l( j6 Q! Y4 m, g等等。。。
: U* C0 f2 J- J: j, o+ n
. I  |9 ^; m, F7 e# Y+ Y3 a我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 & o  D2 h% V5 P8 }+ w
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
  o# s5 e* B, T5 J4 Y老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

" T& h; w5 g& W1 @7 I$ w/ `# |- n$ @1 J! g; N0 A

* ~0 V: p- Q6 m; a很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-31 13:20 , Processed in 0.199756 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表