 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 % i& ]# b0 u6 y% D" C; B9 ]9 x
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。: x7 ]0 [0 e2 w7 d. c' Y2 i* W1 D4 @
! b6 y7 Q3 m$ D
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& q% V% B, O$ n) K: \. X2 I( d0 R5 |4 v; x
For discussion: ! K& m" l5 Q, j9 F- y; ~
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.# x1 s: P T' c& @5 Q
2 u2 j- k4 C9 T- z; p o0 VI agree with other translations:
) ]' t* |) a1 M; u5 b3 PSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); + Q4 Z5 ], E* b4 u2 T
High-rise is not as high as skyscraper;
) M7 p7 C5 @. M! f( y! j% A8 J6 w" ATower mainly reflects its height and shape... |
|