 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
( O3 }4 s& I+ k5 w/ A }. U还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。 w: w' F2 q6 p
# o4 ]& g' z" }+ i
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... ' |! n4 v1 P7 o% h' y% [
& C/ y6 U" Q9 J; kFor discussion: , V2 Q T6 `) r' m/ x1 b" z& E
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.. C; @4 R; P3 y, H4 o7 E! t
- \. i" p/ K" b7 u" S) A9 R( `
I agree with other translations:
( ?. t8 W, J7 S" }- vSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 9 _, w( u$ u) u9 E, b( G I
High-rise is not as high as skyscraper;- x1 H% f2 k2 Q# b% k! u
Tower mainly reflects its height and shape... |
|