埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32980|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
# K: [% U$ s" \! O0 }' `  F5 G
' V+ W0 T6 B& Z[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
大型搬家
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 , `8 C9 Y9 B8 Q: d  u; P
meat ma.

5 U+ [% A) _' u3 W* r说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
; l3 r) u$ }) d& {真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 9 O& ]% f3 L, g- A" Q9 r
正经的应该是meat numb.或者numb meat.$ L: a, J- A" K, A- p$ ?
真的,不信问猪刀.

, y4 d# C; S% Q& a( o' v跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
" ]4 h, R: i* P% ~- O# `9 L: n2. nauseating/ N6 I0 {0 P9 L% T& E
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
) q! h( l- \% P. |( x肉麻== I thank my government+ V- Y1 W. y, J, ~
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
+ v$ l+ V; O+ X, {2 tnauseating0 Q0 @/ y; S( p6 H! B; l+ s6 i7 W7 K( K
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 # N/ l/ v1 F6 }" Z; s
1. disgusting
# ?0 B; L. a& N7 d9 T+ m2. nauseating
5 o2 G" [0 c% D$ a* Z3. sickening
- t2 F" j* X2 e: C# L$ k  ]4 n! q
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 9 I* r* N4 V+ A; V
disgusting  `5 E8 o' z( ]1 C$ \
nauseating* T: B! s& Q% M
sickening
2 H9 S4 `) B1 }: S
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 3 c: e# ]* C: h. p5 j  ]: Z
1. disgusting6 |" @% |: Y* \
2. nauseating: B. P/ T2 M1 L1 w
3. sickening
- m& A+ v' V  G/ L- ^% w
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
# L0 @, q0 C9 F* C* z1 h( A: p; n6 ]4 R2 O( L
咱们用的一本字典
3 d) O& N3 f6 n! ]* R
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 6 ?0 j. Z, F0 l4 h; r! J1 ?% B

( Z, O  L) D) T% qI'm using Kingsoft. How about you?

2 A+ n8 C% x8 T4 L% I用what about you比较好5 g4 k+ c1 \: B% r5 P/ m% z2 u
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
5 r$ Z: B3 Z+ @1 Y, b  t$ h' G- b' \7 W* c0 z# Z+ a
跟猪刀一边玩儿去
9 B  M' {6 c$ u

) p' x, Y; v/ O. ^# j5 A3 g: v  {1 S费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作" g8 M& w% \( Y' W; r6 U% \
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
0 p. j- N  r, P, s, |7 `% Y" ^
) q$ k- C2 U$ L# [用what about you比较好
$ X- P# a/ F& c. l你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
0 L+ ?% d4 J' J2 T8 X. [* m. V

. d( K, s/ P* h; W* T  L' xThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
5 ?. d- W* A1 M+ @8 X2 k# Fsometimes "pose" means 矫揉造作
, H$ K* p) X; \6 ^# q& R9 [* e" OWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

- O5 W4 O0 S1 |矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!% u1 Y- n! S& k3 V/ j" z* @9 U

1 r" E9 T5 U9 q1 N4 P7 z2 mbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
$ t* O- i  S# U7 D# N" acorny
. X9 v. q! |, J  h1 [
谢谢豆腐!
& H% X# j8 S: S/ f& q
, X& Q, U! s, m! w: h/ D& s, e我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
1 o# l( p6 m0 Q' F" |9 |; X! r6 dhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy# A1 U5 x7 T! d% ]8 v
  ]6 o) M9 c/ c+ y
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
5 |$ M4 Q' U# N; X; B5 ghttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy. s/ v' _0 E- _8 _2 E
7 Y' R( U  I& Q* L0 r
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 3 W4 {: J' w) l# a8 {% Z: B. Y
# }3 ]! l" ]+ }$ s' G

0 h( X* ]" P' ~1 \% Y, g费莫,走,咱上一边去~

1 h0 G& w. ?6 ]+ ?7 Q' v来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
/ t# m6 ]8 D8 C3 ^  a
' w( m& J4 g# m# |/ O谢谢豆腐!( Z1 J! Q$ I1 M9 E3 h5 m3 N2 D

) U8 J. E3 A/ p; D$ i& _8 k我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

& A' j, D. }6 V3 F( s' _豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈0 Q& F0 w, A: q3 F
( d" T7 M' z! W  ?+ O
corny和cheesy的不同点:+ W( C4 }, Z) l5 N; M! L
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
2 u% z' P! \) J0 _. k' i) b1 Gmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
  p5 ^3 {+ Q7 h$ r5 ]2 a% M- Z( Z& |$ ^% P
& s/ ?  u9 Z& x7 J9 p& w1 q! y" H

  M. C0 L8 c3 x% ~. r3 c9 Jbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
* s* X, g% O) a" P% z! L; Q
2 ]% I! Q; {7 F, ]+ u! A9 ~0 p
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
, L5 U9 v* _; L1 G+ {sometimes "pose" means 矫揉造作
5 G0 ^- Z* S6 E% Z3 f' m( _" |0 AWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

/ M1 I  H3 k3 G: ~) k# r8 [+ P' [7 b3 R7 d6 @
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
0 O1 K2 N8 @* Z+ gmeat peper

) d8 g7 d' M6 W9 {1 hout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 1 p5 v9 s% I/ `( x" f8 C% C
sickeningly disgusting 0 C) |5 ~- [" {+ O: s3 K: @
mushy

2 ?- ~- X' e* z( S) c谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 08:50 , Processed in 0.232286 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表