埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32789|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?1 S( {: \, R& \& W

" {; k  j. y; E& h$ B, @; L8 X7 g[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
8 ]+ L% o' Q6 p9 z, rmeat ma.
* ^7 U1 |! o+ Q; p, ~
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
, D+ n5 ]# B& A1 P. v- m; L4 h真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 3 [) G! _) @7 O% ]$ o. T9 s
正经的应该是meat numb.或者numb meat.9 _5 Q) ^' @, y/ O  Q/ H
真的,不信问猪刀.
% W- H# ~, X# d/ v2 K1 h; B
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting& U( H+ b% F: r. ]6 b3 m1 }0 N/ R
2. nauseating* z  G& v# P+ M. d- y& p$ e5 ]3 C( D  }
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
6 |' C, z% r% U7 t3 t0 P/ U1 H肉麻== I thank my government
- q) a/ H% Y" S( x( w4 V, K; C没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
/ E0 a& I; {# B: s5 l) W) `6 rnauseating5 b: ?* c+ k) h9 h
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
9 v& j7 S2 T. Q" j3 ]( N/ ?1. disgusting
4 w$ R0 v) U1 M" `7 a2. nauseating
" a. U) r1 `  W) C/ t9 J& F# Z3. sickening
9 \6 K  _+ [0 @8 M8 e- R
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 & V  w8 _! V' m7 R
disgusting
7 F, c0 O9 w: ?+ _! F! _nauseating; D- D* S0 J7 \8 A8 f
sickening

) B! M* ?5 ]* W& C; o4 O 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 / r) [) O; z2 O$ F
1. disgusting
2 F) `5 B1 s- I2. nauseating
4 [) I& J" m& Y1 N( r3. sickening

2 f  A: H" m; O2 p6 F我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 , }1 `+ h- _0 W) g! q* G5 ?" K
$ m: S6 ^- U; c2 o
咱们用的一本字典
* x/ r$ R: k6 X. P# d- j
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
4 S6 z. `4 }# x& X/ r* Y7 o+ k8 ~" Z2 r- @4 j
I'm using Kingsoft. How about you?

" ?& r  N- o" s" Q用what about you比较好
1 `  l) M; e3 t8 g你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
, j6 h, N  B# p& h( U: ]' T' v
3 A9 k3 Q" t4 w跟猪刀一边玩儿去
& F) B! x0 C8 }6 D5 ^% M
- S4 M9 W8 @9 K# U6 ^/ v6 J
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作6 P0 u% F. q8 }" ~5 q0 B0 w! {
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
5 U! a- B& t* O) D7 h3 l/ U
2 b* x3 n: V3 g! C6 z2 m$ }7 J用what about you比较好
' B& f6 s. Y6 N( P8 Y你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
$ q7 q6 d* E9 c
  l% n' T" e+ \3 i
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 $ D1 }* G& h; t) e' T
sometimes "pose" means 矫揉造作
/ ?  J3 r* {8 R5 e# V; SWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

% N3 X( p" ^0 @* G. `: R, `矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
4 B' o/ e* C% G* W/ |! @  x  ?# @0 Z
3 F' g, R* c  k& g3 d1 p5 Obtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 1 B( v5 u) u; ^( F. j2 W$ z$ g
corny

* R$ r$ W* m. e- e  u6 |谢谢豆腐!- J  g/ t2 A1 \. b/ W
7 m9 B- X, J* b9 |0 A* ?" N
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:$ E3 `8 P. J' k, ~
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy) I8 @% s2 T. O* K% g9 H
5 K6 t$ ?' l& m0 V
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
2 O# U; ^0 M9 }; y: x) ~# Yhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy- T: L2 a) M3 P$ Z' G4 u: i- a
" v+ P0 S$ j% C4 T, w" h
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 & S2 B; x  P7 \- ~$ ?! j! y
0 e7 G& ?& M* C& o

; M& U1 [- w5 S2 u! v费莫,走,咱上一边去~

( o& i" o" ]" F& J: c来,这有俩弹球,拿走
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
/ e8 A( R+ L: R  n1 y
! {8 g6 m9 d! d, o# E8 ?9 Y谢谢豆腐!
  i1 S+ m  |: k( p4 d0 c* T* {( l0 s* |
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

1 c' f7 ^7 a; f  q( I豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈+ Q% W8 v; d" a9 ?1 E
9 q! j, M9 R7 Y& h) u. g" t
corny和cheesy的不同点:. \; h! ^8 N5 Z1 g4 {' C
cheesy是装的,而corny是真的
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
+ F8 V; r, u" b+ ~mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
$ F! @) {/ K; N& L+ ^
0 }7 O( }4 }8 L0 w/ y+ }
+ K; M$ c( ~  E1 r% u7 H/ @  I
8 q1 I( `' u8 z9 F/ f. dbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
3 k' w4 Y4 d! Z. F0 X: a

0 c3 h: d% x# g* `" \0 [! w/ Nnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
6 C8 b( ~4 r2 O+ Y. isometimes "pose" means 矫揉造作
" d1 _+ M/ b' Y& ?' oWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
5 ]1 n1 F8 h1 w2 m9 u

1 z( S# E# t, X6 g/ b# b7 @4 @pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
% P' E" E2 h& F! H( F' Umeat peper
( a1 G, S' }  r6 \+ r7 A$ _
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
6 J0 F$ ^9 n$ i0 Ksickeningly disgusting $ A( {9 U" @2 b. k- l- b; m1 r4 E) I
mushy
+ L6 n1 u+ V; M" z
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 02:00 , Processed in 0.194288 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表