 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
* D8 `3 o( d) {! ~& `' c夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。! i- p& J0 t* [3 T
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
9 K/ u$ @1 C5 Fstray birds of summer come to my window to sing and fly away.
% C3 B/ t( Q! |, o# aand yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
. a2 \7 y3 c- F& F( `. k' P2 ethere with a sign.( S& ^" q, {1 F" R- p2 A5 b
# e) a, X/ @/ d2 F7 S2
7 V% t7 a: ^% W s; k' J# V世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
5 |, I9 L# S) k) `2 L: h9 P" x# k1 p, d' _' r. L4 z
3' N+ E9 A/ _" y4 U# z& \
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。/ _; Y8 P2 T# C! _& a5 |" Y0 _/ l8 c
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover., `% ~9 k, x6 T" q
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
7 i9 O6 ~3 c! @
$ ?5 ?! U9 z1 r$ Q& N3 i41 L8 s. V5 W* P' o" I2 S8 S
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.9 B" H6 q* c0 z* b" b, ~
; Q7 D/ H. m* C+ j- c- [3 w5
9 [! k' {* S5 L3 K" v4 X3 M& U) B无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。' Z9 l6 h% n. p% o/ K& v( y
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who' |$ |) I& F# H2 e" ?. @6 ^
shakes her head and laughs and flies away.5 |6 o4 q1 C" f9 U4 v
% S$ B6 p. l4 b64 x2 ~/ y; N$ x- z
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。1 E3 j/ @9 S# X" a# }6 }9 |! N9 u
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.' E' y0 u6 t& l3 a" j
* S7 A+ D. z0 t) P0 `
7
9 _- ~& q2 a# @7 n' r. b0 B跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
6 K5 E& ?; z& F) \$ [& t1 b瘸足的泥沙而俱下么?5 a6 ? e! k) N, I
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing' S9 v( T _: m! J
water. will you carry the burden of their lameness?2 T0 K2 F3 |% l s
w/ ^9 B0 |, m' {3 E5 h Q' L
80 S' _& D; r* A# j8 b
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。9 ?' Q( s9 l/ B2 ]/ Z
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
& B, M5 |, [0 C( L, d* h* M1 V4 U) D8 Q
9
3 Z7 c$ o O5 f: F: b有一次,我们梦见大家都是不相识的。) U9 l3 I# F4 P0 m& ]3 l$ Z) F! D
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
3 H% J% c- d7 e* {% M/ yonce we dreamt that we were strangers.
6 U% P# k }7 ?we wake up to find that we were dear to each other.2 y9 ?2 A: o5 `$ m8 b# x6 U9 g
, L; @2 V' I0 C8 n$ ~8 W10
. G7 y6 N2 l8 X i忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。) w1 @ P6 G" R4 `) P
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among4 K8 c) ~6 d; T* Y) X# M- e
the silent trees. |
|