 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: : [$ R! t! u; D
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
W0 ~5 {8 b. V2 W/ ^/ ?( P3 {8 D4 Q* q( G' L4 [. b
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.* s s# X; k( |0 H# L7 ^; D7 L5 u
我受够了你的废话, 少说废话吧.' k( ^# [; S. m
& h$ N. i$ w5 Q0 A9 J美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.2 F" @( T q2 j. G5 S
7 E! b) L, s6 Y2 O& \2. Hey! wise up!
5 i8 J( V+ v2 [8 U/ L% W& h# R) Q0 j放聪明点好吗?
- z2 h1 \" K# M( Z+ ^; j
6 z% E- y; A0 n& N当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
3 c$ P4 m2 X. z
) j0 J- M/ }, P$ b7 l也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
) E3 F% g! W& D( G- W, s/ G/ ~. f5 N5 p6 _0 f! \7 G( ?
3. Put up or shut up.: c! ]0 {' B( r+ k1 s, o
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴./ _7 ]1 B# F' N
9 e q% V: c1 O
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
, w ^: ?: q D" u6 x7 q6 S! x3 H- J
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
4 t% C6 M2 I1 J% A4 _屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up. i8 H2 u$ N) D" E
* e4 o3 j6 L/ O, g1 `% x+ \
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
o' i7 E/ ?! B
8 G: T- |0 g$ V1 p/ ^, l& g4. You eat with that mouth?
7 L9 X3 \) L( I& n" b4 `你是用这张嘴吃饭的吗?
2 ` X! T6 m# x! L9 Y, ?% v4 V( @. z: }) ?4 Z
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
7 k- _8 [* B! b h T, |你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
7 Z1 r, _7 W+ x) R( @3 f+ q/ @' V& v; o
9 h5 c8 U- d" q& \* ]5. You are dead meat." R) V3 F' D9 M& P4 K
你死定了.; k& P8 u& T& B- l/ x7 A
9 S6 Z# L' D' h; C; Y2 R3 R) w1 D我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
$ h2 ?$ K* e9 q+ @/ R. [- t( \
0 _# v& R6 q' }" r9 _/ I6. Don't you dare!
# P3 k7 E, I, r9 q5 q: y How dare you!
1 c! l# n) h* ]9 j9 f7 s你好大的胆子啊!+ [8 A5 J% S/ o$ a* A$ [
. ^8 Y. n, \ l$ d+ i
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
+ f, x# v) Y) D/ N! O( {0 o. I7 I* w* J0 Y, h5 u! p
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
# b+ ~5 v, {& ~3 W; [: Q/ _- h' o* j' |# V5 y, c
7. Don't push me around.
. T3 {1 d- F7 u+ P8 t% K不要摆布我.8 r( o9 g" u* n% |- D6 P
k2 k/ y0 `6 b' z& g, R这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
: L2 {- _- U0 d# U2 Y) V( I8 I& Y1 N, I' f E
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"# Q7 c- m u: i7 A
6 t# h& \' }1 X0 x9 v* g$ z6 r
8. Are you raised in the barn?
9 P8 N; k# h7 ?: y你是不是乡下长大的啊?
0 R9 L9 S1 A; ]& N) r# X+ [" O( j. M- g) t* Z
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
% y8 |5 w6 _% s. m
9 k; A5 f6 w- {3 x9. You want to step outside?) V" B( O8 ]1 f2 ^* h8 r5 W
You want to take this outside?* ~! N; j5 Z- s8 a# V i2 {2 W8 q
你想要外面解决吗?
+ T0 o' A1 m; W7 n: Q3 O/ C" B" P7 j5 w: T' @/ Y/ B8 F6 k: O6 q( ~
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
7 i( u- g& m$ I3 V) h, o
' B: T1 F( w/ `10. You and what army?
' O! p/ d j. n S8 y, l You and who else?% \6 r& e! L1 R$ N3 @9 y
你和哪一路的人马啊?0 D5 [) Y0 P% s) s. W
/ ~3 l5 Y$ g. X: `5 t7 q$ j要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
0 v6 Y2 \( I: K* h; E% d
9 w1 B; _+ h- ~; c还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
7 s8 m- e1 e% v8 h |
|