 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: % B. P# C& p; n% A. a
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.% Q0 }) U% i' J) D! W
3 O6 U8 c( E) r7 {; M: O% x. X7 t% J1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.; I9 g& t( c# ?0 O8 H2 \
我受够了你的废话, 少说废话吧.
' ]8 I9 J$ G$ ?1 `2 g/ M. \: Q1 V+ a" k* G
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
( b( g) {4 x! r% d, K" } p) q7 b; g) {# x8 a
2. Hey! wise up!' i6 z# @ U3 I% y2 r: F0 m5 s
放聪明点好吗?
9 a, J. t6 P# S) X+ P: ?$ E* c3 d: r# s3 H4 q+ r: \1 I# G
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
1 d5 ] L, q; v j. E v Y0 o" e; Z% z, I. H5 X
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?: d; o( ], j4 J% Y
m6 K6 ]& M7 R3. Put up or shut up.
8 X% V, x3 N0 j' T1 |2 ^0 E1 W6 F% j要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.( K8 U6 X! M7 a
' g& o" ^, I- N& ~
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
7 s9 g! n+ c) d# L7 a" I, j
8 H5 Q( T8 l, t有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼8 e; Y& j) ]2 D
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.# ?6 ~9 G% J* H& U+ d
, S f# S2 X' L d: d
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
5 u2 b+ Y/ H" Z* X6 n2 I, L2 A
4 j) y2 ]7 Z' G9 L& G4. You eat with that mouth?
, ~- T( `+ `7 l你是用这张嘴吃饭的吗?
; o3 X8 r: G! H+ Y# u' s- x( F8 S, N/ X* S3 j6 [3 i- P
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲# w5 _$ N y- F# D i* t. _- T
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
6 _- }+ e" u. k2 f4 _2 S* o; k E% E: o( v
5. You are dead meat.- E w- w' \9 t7 z
你死定了.
, }# d k2 e7 _0 T6 l" {: q$ v) i8 b
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat.": H$ o! C" [/ ` R3 [6 V
- I7 \; A8 C3 {' L. ~9 ^
6. Don't you dare!
9 e, R7 C/ g2 ?5 I How dare you!
/ M, m- F5 v& v R! ]2 E你好大的胆子啊!
8 d4 I. ?% l* s2 L
8 N8 G7 X' } c) @1 e这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
+ B0 r7 M6 T0 W
7 ~, y3 g. q9 {: y! u0 wDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
3 N5 E# e. V$ u% t$ y. W; L, U p9 F7 {( a
7. Don't push me around.9 j4 q- C4 K$ ~8 o9 ]
不要摆布我.
, P- {% ?7 F& j/ R2 l5 e, [( K& f5 b B4 V9 D
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."2 I% K; M' g) Y2 O# l1 s
3 S- T5 f& ?7 L3 b5 `( z _
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
! d$ P* ?3 l3 V0 W" |' v. F/ S- Z& j5 w+ W0 s3 s
8. Are you raised in the barn?
4 y" R. C: _# f% x* p. E1 E0 k你是不是乡下长大的啊?
% `/ S2 T* o. |4 b3 \4 E) i1 X; x! e( q. G9 V8 l' M2 a
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.3 Q0 R: w. N0 q* J) O
" l) o ]& o5 E: V
9. You want to step outside?' z# p6 {/ _ v
You want to take this outside?1 s5 J1 w2 ~: _2 t) _
你想要外面解决吗?& _4 F9 M6 w5 T/ I3 ?9 I
0 `. ~& V4 p& h# @, @" X老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
4 ]# ]8 D: G' l$ Q f5 u. V* f+ Y7 C7 [! a, y+ _6 w8 o$ q
10. You and what army?
7 M% [2 L" ]$ Z4 { Q% d( z. u You and who else?
- u0 [2 s a' U7 n! c你和哪一路的人马啊? J. I8 T! e( W& @
. R2 t; @3 I, ?( T要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
3 D4 D4 b3 `0 ] L0 {/ p! l7 H' S2 u3 d+ C; ~" Z
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
& q$ @, `9 b( l5 D# Z |
|