鲜花( 1115) 鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: $ p+ @+ |4 {$ W; }5 F9 q
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式., `$ [( N8 P5 F% o' q# a
! G0 w0 | T7 m& s6 K
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.4 e5 N0 K3 U7 Y6 o
我受够了你的废话, 少说废话吧.8 E/ w/ t5 z( ` M9 \2 Y5 q& B
2 u2 K& g# M3 b4 u/ O
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话." e% ^8 @' ^5 D! [6 X% `% a) S
. C& U5 J5 O$ I# h3 _! t8 K, W
2. Hey! wise up!
7 ~% r2 n: I; x' i0 _; r放聪明点好吗?
0 |- {$ ]& s8 O; x* A/ p7 I6 T( o2 V
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
1 o4 e' }0 K! N: [ e" \$ C# V. n2 Q+ A3 U% }
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢? `$ ]. s" d. \- I$ Z* _
+ w0 V* r9 d, q, |1 l+ h' x1 X' n
3. Put up or shut up.; {. D( e5 e; c- c7 r) t/ @* d
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.( R; P4 G. t1 }/ ]% h
7 y5 m* a. ~- Z' {6 B! m
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
5 Q/ K- h5 p; n x! m1 ? x9 d& q- }% ?) t
?( y5 a0 Z& X" C5 ]$ q有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼* @. A* s% r Y; E2 k
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.5 h6 ]4 y! ]1 W* `' V# M
% `; u* Y ~- m) N. R0 @& H$ g7 g
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.' R- `$ R, Z6 D' G
8 O1 Y% {% i" I! R/ T2 J' G
4. You eat with that mouth?
$ Z* U8 q2 w2 I5 j" D% R" U7 @7 B) M U你是用这张嘴吃饭的吗?8 X0 p1 \* T- v$ t" M& `
' Y* {; A1 ~: ?别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲' ~0 q A N1 s* o
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
; C+ } q/ b- c7 b/ n( L( \' ~$ _8 z9 t; e& b6 |
5. You are dead meat.% T9 |# ^) a' [6 d; p0 S: v
你死定了.
: S, [3 E o- ~' n9 U! Y3 N, K- ~( s7 r8 s- t. v0 b( e7 j
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."/ q2 E. E Z, Y
* I' ~$ q* D2 s9 e
6. Don't you dare!
4 a6 P7 p* s% w% v) e" J. C/ a How dare you!
! |- P5 t/ P( ?5 Z N+ l/ A你好大的胆子啊!
5 a- K6 h2 t" a) D5 I4 d) k4 C% a. V/ f7 _* D9 h5 p
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
1 I; p; ?2 d8 t- w) c: A( i' g0 f8 @& m1 w
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.( d) N1 d1 e# J. W$ N
* g. w3 R# w7 A- J3 e
7. Don't push me around.
1 }. C0 @ }9 T. _& S不要摆布我.* _% ?) n' @- z: D
: d1 ^. s6 w Y0 D, d/ b$ M9 f
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."# ?: y, |2 g! K# u" S5 D
) B' s1 ~- K; [! l1 F" z, j
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
( y* y" j* q7 I Y
' J) J9 m' J) r9 h8. Are you raised in the barn?, u. G0 C6 B$ p7 C
你是不是乡下长大的啊?5 l: L1 w6 T+ l$ g5 i' P9 n3 x
7 ?2 a, Y8 |5 t
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.# L6 u: k4 T) @" S" ]0 Y0 t
$ }. l. F, M" u& P! Q6 r9. You want to step outside?; R1 P7 \+ f5 J
You want to take this outside?4 z {# Q' E0 r5 w5 I9 Y% C( _
你想要外面解决吗?0 M5 F; [; M2 i5 p$ G1 r% z- N/ L
8 ?; O( y0 E) ?6 t; p! G2 p老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
4 ]3 M2 D, B3 J; ^9 y: I! R& ?3 R) m7 j0 q8 K2 X; z w1 M
10. You and what army?4 u t# G% k+ N
You and who else?
$ ^/ k( v* e, A @* j4 f. d, N你和哪一路的人马啊?
; w H+ \$ S, f4 J5 @2 a0 v5 R$ L& b- J3 z# L
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
. Y" q# [1 B" H- Q( O1 d. `& r7 e( |
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
* }' M( r% E/ ?4 H; T' N W |
|