 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 5 U. }* W. f* m
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
3 ~' r. d( @2 N8 g1 ^) E5 B9 m4 x! ^, Y2 r4 [
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.5 G4 {$ d f* q1 [% g" z0 V% }7 Q8 G
我受够了你的废话, 少说废话吧.
5 s. V, }5 }* v+ X% x: y! P( x* c" t# |, C! B
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
) Z9 c7 q* M+ h8 I$ r/ P( Q2 r+ X3 k2 J. a$ G
2. Hey! wise up!, X' F% e2 Y9 E4 j) h, d- W
放聪明点好吗?9 k1 J! \' V2 E0 h3 X
% S. ^; ~2 l0 M' o: ?; B当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.+ ~: M7 M1 v4 J
& @& Y, p! c$ u' T
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
* q0 b! C* [( ~ q( b% R
7 g8 V, M$ ~0 a; h, }3 Q3. Put up or shut up.; k4 t5 m# d! s7 g( h
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.4 f3 V- x* o6 M- ~; ^
7 R. R+ G$ r0 I" `! ^& J1 E9 R* b
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
! A0 x4 y" q) N& o7 E& v
9 Q. e9 ~9 O- K2 j有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼5 S/ K; `/ j' W s( H4 \
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
. z- d4 x- a8 `, u
% ^9 s6 _7 b. H* d& _) s) H这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.7 r% _; e0 ^' E+ |8 a) q
( X9 Q0 U& d1 t/ V2 T+ `9 {7 r
4. You eat with that mouth?
& l E# _7 `% b7 h你是用这张嘴吃饭的吗?) O( u. o5 d. o8 i9 h% n0 B# E
0 k& C0 u+ d" }; k别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲' V6 C+ O# m$ G
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
1 W( [# ~; ^1 P" ~6 ^" R
" {8 h* E6 ^2 j0 O5 C/ ?7 ~5. You are dead meat.
0 |+ ]: V) t, n' y: m你死定了.
4 |" C; T5 J C% X' h3 a6 b
I* ^3 n+ b" c7 ]" C4 J$ l我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."4 b2 Q& L# E: T0 G! W( W- h
. {/ ` P5 r5 k3 j9 ]
6. Don't you dare!
) o/ l) f1 v8 E( l7 Z How dare you!
* b0 U2 a! `0 a+ d X2 ?8 f; ?你好大的胆子啊!
0 a" k, l# Q- T! Q3 R9 i& _# k# _$ B8 b6 M% T" d a' S
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
5 p/ \0 l$ h, ^) v, \
; i/ l- Y: @% S. i$ [Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.( {: X- I4 p# C9 o
: S3 u Q1 N# q7. Don't push me around.8 [' i* L" g3 g* o8 M N) z
不要摆布我.; h: k4 r9 @7 ~. O8 d
7 P( t" F% }& X9 }
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."2 d( |& p, c8 K7 }5 }
* E1 g$ K8 w- m这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"+ `1 e, B' i/ R4 z
: Z' H, u' t( x7 t. l* n
8. Are you raised in the barn?9 f% b' h# Y p- K# I7 Q& P
你是不是乡下长大的啊? }! b; |8 S) u" ^# l/ X
, ?; N2 }; K$ s% T# o6 y
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
' n# r) u2 j% P: K5 m
: x; e% t; i$ }# r j9. You want to step outside?
+ Y9 _) x, n2 G% S% g You want to take this outside?
' j b+ C! C) i7 b0 Q: Q你想要外面解决吗?% k+ g7 v1 L+ M& G* S/ O2 a4 w d! p6 @
0 S. Y' R; Y% R" |
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
0 i. R. c& ]1 d0 K1 G) y( }0 \/ E/ ]. p4 N/ s
10. You and what army?+ H( |0 d0 e5 Y, \ ?% N7 B
You and who else?
' r I4 O- o" w8 Q; M1 M你和哪一路的人马啊?
4 i4 ^3 P0 g* ]7 h+ n" p- N4 Q3 l# s9 i0 {1 C5 R
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.* k" K- |( Z9 k! A$ f! \! g5 Q) j
* l0 o; d# e" N还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?; g8 V% U6 J2 [. Q
 |
|