 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: * b* Y5 b9 v4 d/ J* s5 b" E
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.2 v6 A4 B& t3 A9 n
, `& G/ y8 i* W. b4 c6 D+ `$ G1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.! m7 A7 H( M6 D
我受够了你的废话, 少说废话吧.
; L2 ?. b$ N2 a9 S
9 h9 q$ A5 U* z! ^! ~美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.6 A& i. b* v7 ~
3 d7 Z: K5 N+ {% G2. Hey! wise up!6 _9 w5 c4 k) C7 Y! U- r
放聪明点好吗?3 L. h9 v7 q) c( t1 k
' f3 Q6 O, k9 t7 Y, T当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.: r( t, l7 c" w# G' L+ Z, A
5 C) ]! h5 r {+ ~+ G
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
9 V0 ^" z- v' j y
% q' K) P \' J" l* ]0 i2 g3. Put up or shut up.
5 L) N4 w2 a( m8 _! @$ ]要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.- o( x+ w: ~3 B1 y( e) U
5 W2 J" f+ z/ ]% Q* x- x有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
0 ]4 O; V5 C0 j2 V. Q9 N0 Y% S6 d5 y+ v
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼- U) [1 @4 D* J3 R
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.( ?. B7 x! z% D7 P5 ?
( x) I1 a3 A6 f' N" [ r0 J
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
; {% y! f) A* x7 u* }
], O( B& N) k+ L4. You eat with that mouth?
. A/ k- {) T: S x你是用这张嘴吃饭的吗?
! h J4 C1 ] q0 Q' w3 W/ f, l" t6 }$ M0 i: L- z0 j- U. C2 _
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲; J% `% C: G6 I' Z7 ^
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了! L& ? o! X! x% f& |9 S2 s
" p% c1 O8 [& O8 P+ f8 _
5. You are dead meat.* I, _: E' y0 F
你死定了.( m) \8 F- g3 s8 V
% y' b2 k" Y, U% `7 s. ~
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
8 N% x d, F- s
Q' M/ H3 l; m( x4 w! S1 F+ p6. Don't you dare!
* x9 c Y" Z) F+ r8 r- H7 _1 `+ E How dare you!
m4 O8 r2 ]( ~$ W) I* x9 G你好大的胆子啊!, k& c7 h6 k( }
e$ s) q4 U, E9 g2 B; ^
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
7 }. f# e0 \& z1 J2 F2 ?. F% N9 y M k4 | K# ^
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
9 w' Y1 F* d5 z( S& i$ d# |( G$ X# t8 w& h' K
7. Don't push me around.
9 z9 Q8 y8 p& W% u: l不要摆布我.) P( L- D) `# L, c# A+ U0 m
2 e6 z# a& ]; p8 D. o6 P) A
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."' y" _5 [1 l0 {4 i8 b
5 e5 U; S, C- `" S6 J7 x这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"0 W( J- I7 }2 F7 j$ D9 j
, Q9 O: [: y$ ` M9 d
8. Are you raised in the barn?
+ c' J: c$ k: v. F4 i! c你是不是乡下长大的啊?
; w0 [2 S7 [" c/ v5 E3 {; `* h8 i$ `. f" E+ U; s- b! c$ k& ?
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.& H+ Q3 g! p* B% e; B+ m
: Y1 A" J" @6 K, D9. You want to step outside?& b1 q6 d7 H" ~' u' _# X
You want to take this outside?$ m$ @: w6 @8 ?0 G* V
你想要外面解决吗?
% u+ B8 l C6 _ A+ f7 h, Q" b7 r6 w5 E* ?
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战. d* Z0 l# h- `" \- I
0 O# u; ]2 @" X6 r; l10. You and what army?) h( M6 {4 B6 j
You and who else?- c- p: `+ Y5 Q# [% {5 v
你和哪一路的人马啊?2 _/ A: {4 G9 y% x5 d
: B: c9 Z7 }! z" a/ a, q/ t; a要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.6 O- K3 C7 j. K( [( @+ ~: m7 W
4 k: _/ M6 f. T; U! t
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
" w/ w" K# F7 N* \1 [' i5 u! a" b |
|