 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句0 v$ Q: Z; P. z2 [1 J; U
9 }. F z/ N1 e
- d, N F- Y' E6 T/ W( ?" @6 X1. I don't want to be the third wheel.
" S; \. O$ }( {我不想当电灯泡. 5 w! J. a3 G8 S1 k: b J& m0 T
& M& n* d- A3 ~$ K( p, ?$ w$ J
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ! K$ e- N9 x3 x6 h
1 x2 r) T1 B: f; g: J2. He is dating another girl on the side.
' h) ~9 V) ]" i; f% Z1 }) w8 \8 B. L他同时脚踏两条船.
1 r5 z- t- H# O1 G% K2 @5 f3 d6 J7 m8 k0 }. E- c
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)( W. j1 _: ~: B5 K5 P+ y
2 O4 r$ x" O4 Y2 r$ U& b% v4 hOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
' b% h, ]% m* y6 O& a" v! ]( Q( S
* i7 B# T4 _( Y9 H3. I am the one-woman kinda man.
9 q5 y" q/ Z+ b K1 u4 m0 S" l我是那种从一而终的男人.. O; K9 i+ g1 ?! ]. {
7 ~8 D0 X7 r6 @6 ~% ?$ u
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.& F* q+ Q5 U& H6 {
6 X8 a! p5 H- R" u9 R9 k* l还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 2 l, t& J; z/ p+ U$ r
# v3 U! x7 Q ~7 B4. Those boys like to hit on me all the time.& Z: i! o+ y" ^
那些男生老爱找我搭讪. 8 l7 i/ I |" `9 }
8 N1 b( {) Z; H, J9 h) m' X
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
( K' v% f4 {" W! G8 S1 V9 I$ {3 P3 d& x* i/ q1 ^7 U2 M* y
5. That's the long distance relationship.
, @8 ^6 m# T0 }我和我的情人分隔两地.) n+ c3 d( P' R f: V2 [! x
/ j9 A0 {* S3 o* Y/ I一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
- R+ R$ Q; J0 [( }: c" ^8 D+ e5 `" |: a
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
3 F7 G" U/ f1 }: x
. O5 m3 |. w9 m2 B" j) j; Q6. You should have chivalry.2 c; S) x& ^" J' Y. S: K4 I% p0 ?
你应该有点绅士风度.
( e, s# E! ^0 Y) T( r5 D& Y) U! S( b# X# x
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
$ u k4 e6 v+ B+ e0 z* P
$ N! _1 r1 \ |) Z7. I saw you smooching that girl just outside my window.
1 u" c0 j/ R! `+ T K% t我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
$ \% {/ Z- \; f( Y+ r5 R( T
4 q. y) f' i. P8 SSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.2 t' c+ }% I1 a% Y0 U8 G. M6 d
7 U' B: H- S% b: g" E# t/ A7 j
8. I'm all over you.
0 v% A# u. H5 y: w9 I- y& B我对你非常地著迷.
; B* {; v5 k9 O) d% }4 R# `; s: w H" Z* }
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
3 I7 U1 c5 R4 N1 y/ A9 y$ [" P
% H" {0 p! m9 G0 A& W# i5 s6 IAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
2 t. P( Q% e5 ^4 M9 e5 N1 [1 ~$ y0 Z: E+ m9 h8 T7 g4 r
9. I'm over you.& a3 r0 y& W; O2 F }
我跟你之间完了.+ [" X: j- e1 G; {, m7 v
) S- e6 f9 w" A6 r% Y! l
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的." H1 q% s. l( d! b0 D7 D/ d9 F) Z7 O
5 c/ {) W- I- d2 ~
10. Are you trying to seduce me?
7 |. X! V& Z# [6 ?你想要勾引我吗?
. G3 Z6 w* Q8 M9 C0 c: h y+ v$ u, K7 M
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?, c. A3 w% U& @5 T
4 Y2 O- ]9 a: g' ?& G% b更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|