 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句. z9 h+ j( K$ J! e/ E5 x2 x6 e( m
, Q$ e4 G6 |/ U0 T. H2 d% M
& [8 W3 D/ T$ }/ B, E
1. I don't want to be the third wheel.# e! t$ S! M3 \1 [ @
我不想当电灯泡. 7 r G, j c3 j5 u
2 \7 ~5 y' g- `, w. c% S' v" e$ Y
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. $ k( N* ~" A: v4 p
3 n: H) H1 Z1 ]# H* S$ j2. He is dating another girl on the side.
% I' w" u8 {# c- W! o/ G6 ^% x8 H他同时脚踏两条船.$ [" k. S @/ Q/ Y. _
5 G7 Q, g5 b5 P& S
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思) j+ X ]; c" h7 E2 w
% ?* h$ j% i5 q% s5 d* C( n
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?9 v) y5 V1 N) \; Z& E0 t
" c3 G" Q% F' }# Y. u" \! p& g% y3. I am the one-woman kinda man.
# w0 {0 J9 v- y; V6 k& i我是那种从一而终的男人.$ ~0 m& S0 E: h5 L% `: y; R
& Z6 n; t. _: i) K0 x在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
0 W4 K6 K! p5 k9 @) U' n
7 k; o) G2 b. n& p" p. X+ l6 x还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. $ c3 T. P* W$ N7 @/ s
: S0 l& ]: C3 m4 V' m- }8 a4. Those boys like to hit on me all the time.
5 ^# D% G8 m/ G0 g那些男生老爱找我搭讪.
- U9 B: C3 }$ N2 d. o! L5 V, t
- j' l2 \7 _: `' D; |/ _- o. J7 N! eHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思." q3 ~' d k. J, Q/ g0 i
/ `7 `/ l! K |9 q
5. That's the long distance relationship.
5 w+ k& p; H h7 w2 W我和我的情人分隔两地.
H! G7 l/ S+ ]' T; `" N5 O" a7 H3 u6 K
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.( e8 T# S9 [- H# _
( q6 e) d* l+ {; o7 C" S+ c$ O
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.$ ~3 x& K4 y5 G" k6 S
% N5 T) L+ ~# s( N6. You should have chivalry.
# T6 n- J: y8 G) R你应该有点绅士风度." ~6 x& E# z3 r& P
$ R: I n e: J2 O) I' d
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
* D! C9 C) R7 j; C) E* d6 c2 x
J- g/ C w: L$ x3 B5 e7. I saw you smooching that girl just outside my window.; A+ X; y0 z2 d
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.- {; Z- I2 }( A' E, f
" f$ g3 d9 |" u7 H
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.! h' K: B% d( L, y2 F7 X1 ?
% D- e/ d9 R: r: g9 Q; |- M& R+ W
8. I'm all over you.- F0 `- p) o7 W: s4 K
我对你非常地著迷.
4 I6 b ^2 K( G6 X& X1 k6 P; i( Y: X+ v3 b
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 0 I6 s4 p0 W8 [1 ?
) C2 ?# F2 K" m+ bAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.; p+ x: n4 i0 y4 ^1 A! `! n& [5 ^
7 y0 ~) O: L$ Q) R. H+ [ i1 t, N
9. I'm over you.
% a) e9 j. ?; [) B" G. `" \9 E我跟你之间完了.0 l2 g% A* W- V0 r) r
6 v$ g n: x9 ?
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.) T, X, q9 K$ F2 A
" `) ]$ V' P$ W& j0 a% A10. Are you trying to seduce me?) t" ?5 i) `0 P
你想要勾引我吗?9 m' D. h+ @. G# o3 H& v
8 Z+ Y- |$ x+ a- K- D$ n& c
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?2 M- A g! D) Z; J( x$ I
; ^/ B1 e7 C# l4 {
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|