 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句& G- F' ~! D% ~( g! V- K, x g" O1 U$ G
7 i5 H/ N$ l; N1 j+ X! V
8 d z ]& p7 ]; O8 W& q1. I don't want to be the third wheel.- {) `- [, U& {% X ^2 {0 D* h8 i/ y
我不想当电灯泡.
% T. M' \/ X! b1 v: M7 W" W! q
; z( c' `$ f+ V, f8 l4 @. R8 ^一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ) c9 _) `" C6 i( }1 x6 ^+ V
. q- k+ p: g2 R1 H! v0 d6 l8 p2. He is dating another girl on the side.) A, j" s! K2 s) }2 w. a
他同时脚踏两条船.7 J; q) h/ b- v. Z
' E- M' Z% Y a2 Q, P# t我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)3 u5 z7 [8 K! C$ W$ x
" O# s7 D8 E( b6 `) s3 Q& VOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
% b! \; X2 A w" H$ Q- |
- O0 b' s2 P$ m) n3. I am the one-woman kinda man." D4 O: u. W/ I5 K) I
我是那种从一而终的男人.
6 J7 B* u, [2 m0 b9 T6 a
- X9 z7 N6 E; j9 }0 O/ R- W" i在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.# k# O: j- F4 w" t* p
) D) y& k& m% L* a还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. % A% X m* V8 g( ?7 ^ X
( X5 q7 T. m5 |2 f4 d4. Those boys like to hit on me all the time.) z& j8 `) f V+ R% j
那些男生老爱找我搭讪.
4 I+ R3 _7 P5 x. X) K1 f1 r7 q
3 E; n& J: f2 S2 V' @9 f$ E9 KHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.! Z. M8 M/ E1 V) m" a# x" s! L) y
4 y- _3 a3 h+ H
5. That's the long distance relationship.5 ^4 d6 d. C1 g% N1 {( {
我和我的情人分隔两地.
- o2 c4 m) {3 x& C) m( y: ?
) G3 o( ?2 d2 y- A1 V一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起." T; V) Z: ~$ w; P7 M) o3 L$ b: S# |
6 }/ J- K$ E7 TLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me./ w0 a# b4 ^1 V# \& h& v
3 ^9 |* R G0 C/ ~ R% s. m6. You should have chivalry.; B0 t2 m6 z7 A5 h! G
你应该有点绅士风度.2 |: N* U- B# S, C
3 _ j& I1 U- f7 X
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
2 Y. c- J, i8 S& E. X! g
+ P& V& l4 d, O3 K+ `7. I saw you smooching that girl just outside my window.
( M, p/ b. n g/ Q9 A我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.$ @/ B1 n N$ K/ C
; b) m+ B7 ?& L( |' N7 GSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
7 K6 X% @4 U/ k* l6 c+ d
2 u( E4 X7 ]' c g. ?7 t8. I'm all over you.
$ K; [+ {; Z4 v f0 t( j, a我对你非常地著迷.; x; ~/ g- R* N" r. D
! c: ?# ]# s; V- E D* l1 z
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
9 J- x& e1 n0 k v4 t4 h
7 E: h+ ~( N2 D/ G8 N# ]. MAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.: n, N& `, y" z9 w9 x
( Q# r( J0 C- q/ K
9. I'm over you.) R+ {6 F7 p4 X8 ?" p7 v
我跟你之间完了.) y4 i+ x' n% e- K- L3 m' F
9 b! o" \, [( ?一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
% `4 w2 m) r% C) I0 h* h
8 S& m$ p; W( c7 q( ~$ {10. Are you trying to seduce me?, N# X6 ]8 @0 {8 h+ n
你想要勾引我吗?. D3 L, c0 k! W
4 s$ {/ ~, u3 k5 S" i% S: Y3 `; s
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
) Y% y" P* X, ?, I
" O5 @. l M, q9 z更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|