 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
8 C% A2 E" _' h6 n6 Q4 g i/ K D- \/ \; a9 u ^+ t
' v" ^8 X) V/ B$ r M. p# H$ |# M
1. I don't want to be the third wheel.) I% E8 G# q, V, _/ d' |
我不想当电灯泡. & L, H6 w# z% c* q
; V. l0 `) v( U; f, ]5 {; ~一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 4 H3 A, d! t2 I5 N
% e3 H7 Y6 n. ^# S* X' v
2. He is dating another girl on the side.' v0 O, e( R$ W
他同时脚踏两条船.
- v7 r! f# ?5 Q3 k9 i% N% m9 P; r+ [ L4 h. \' K
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思) ?% q* \8 d# L5 X, ?
' z+ R5 p3 Z. C1 H" I) W& V. H5 V
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
. G# {8 R4 f4 D8 Y9 N$ `9 a/ @* h0 V) I6 p( J
3. I am the one-woman kinda man.! N$ c* v5 W8 s* z" ~% @2 w
我是那种从一而终的男人.
# m; [: T/ e' W' R- I# }" [9 R9 r1 F8 p
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.3 _& {' B4 w( K9 Y
, \) @, S% R J还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 4 \5 y% H" G' C+ V: v! d _# F
4 \6 T! x ~" e+ Y; o$ ]
4. Those boys like to hit on me all the time.
" u4 l# z$ K1 o5 E那些男生老爱找我搭讪.
' ~+ l1 g1 [9 [9 p. K" \9 ?2 V0 K1 ^
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
2 [0 b7 R4 n: I5 R4 w8 }! y9 }: O2 ]0 a8 X6 {
5. That's the long distance relationship.
8 F9 g2 i8 O, p0 f) b9 ~+ j我和我的情人分隔两地.4 V3 l5 R8 ~7 Q& h2 k
1 e! D' y% v8 @. k7 R; n1 X
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
- L$ i: ?" u c- ^4 [
1 E3 L9 _& B0 u% b5 w% qLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.% v( x4 w S6 D: `& T% w6 @
: X6 a5 r( g" ^8 b! M c$ b) c
6. You should have chivalry., G' F3 n/ C& {8 o. s9 }
你应该有点绅士风度.
. C+ ?7 F& I' V8 L) A1 q
' P9 }7 V( W0 \我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry) e+ R7 u% R3 ^5 ?# z/ ~3 e
. ]& s# R+ s7 n d1 b7. I saw you smooching that girl just outside my window.6 O& r- } ^* f( v% x$ w
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.8 ~6 k; l4 Y% u6 r% Y/ s% K' F
0 H7 G9 }# m# K1 Q9 z
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.6 ]. J" p. B6 p) T
" W/ Z( |7 I x5 }& u0 B
8. I'm all over you.
7 L: g/ K5 H. i9 D我对你非常地著迷. m- B/ w5 x6 w+ @8 [. t$ l5 G- f
( {! q- n) X8 o: z& k7 qAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. # X* ^( I: M2 u! F( F
O# }( M: q4 {/ q. WAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.: g+ W2 h5 X. P) V% S7 o$ F
, o. m$ a* C0 R; o- v
9. I'm over you.2 G& i$ `( d+ Y5 u* m3 }- G; G6 {
我跟你之间完了.
+ O) @' _: b: H" H& ^: ]/ k \* e1 Y& E& U
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.9 {2 K" A" r+ F
6 Z6 J' `5 t, Z- j0 g
10. Are you trying to seduce me?
' L" b$ \, @$ a4 L' s你想要勾引我吗?3 i1 u* P! J; Z& D! x0 y) T) _
- |6 R% B; I7 YSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?; W4 Z2 T; I$ D' Y! h4 j
+ ]# H" q4 F1 f
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|