埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4070|回复: 6

【转帖】吃个明白喝个痛快——中国传统小吃的英文表达

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-6-19 10:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢.虽然很多人喜欢以拼音来表达,但没吃过中国小吃的老外肯定是不能理解的。还是让我们一块来学习一下吧。   2 E7 w0 R0 C+ u8 h. A
  中式早点 * D4 U+ d) c9 V, \* T) H

" X, {& W7 \! m  烧饼 Clay oven rolls / r3 Y3 \1 L4 Z8 w$ |% T* r
  G# ~1 x' X4 c
  油条 Fried bread stick 1 C+ ~) A) \  Z" j5 `# ~
8 H  I4 I, Y8 _0 E+ q' x
  韭菜盒Fried leek dumplings 4 J2 p; B: E' ]
! g# J* F6 W$ X+ m: }$ f6 l
  水饺 Boiled dumplings
3 j! `) Y5 {5 J+ F4 x" E) w" k/ Z4 {) j; L
  蒸饺 Steamed dumplings 0 W5 b" ]/ [- G+ Q/ }* d' O4 Q$ {
7 E. I  L; W) R# P/ l; T
  馒头 Steamed buns
- H& D$ F$ E- M
) B. S6 S7 q4 U9 z4 s0 ?) _' Y3 G  割包 Steamed sandwich 5 `1 j* }$ R- i: H: {

* k3 i% ^) A, |  饭团 Rice and vegetable roll
1 K. j; D& S5 u9 H3 P/ K0 f  H3 G' P
  蛋饼 Egg cakes
* P  ?% P* q$ P1 H: J$ c, i3 N& l- `1 H! D+ }. o
  皮蛋 100-year egg ' J; G. z9 I# T

' X* D: M3 F" C. B& V# ^* J  咸鸭蛋Salted duck egg
% R0 T- W! Z# R) E, M$ }) h9 v9 \+ V& Y- v3 g
  豆浆 Soybean milk + @+ z; e7 T% R2 o
- C( C1 d1 a) F$ i) O5 K! O  E
  饭 类
8 Y2 v7 \6 n% e% r0 l3 L3 b
% n, J; A% c. n0 e. \  稀饭 Rice porridge ) R8 r8 g3 b6 @  H) c  l" P3 U

: t& ?: _/ I  [9 v9 o  白饭 Plain white rice
0 f, Y/ e# l  v# U" m/ t/ g
* z$ h/ e3 R5 V  油饭 Glutinous oil rice & H+ i& a- {. v. m9 u
6 j1 A. Y6 l, v
  糯米饭Glutinous rice
% q: r4 g9 i" v) H8 Z6 p7 x% L( O$ [3 w7 I
+ s' |# C  l- R: Q8 `  卤肉饭Braised pork rice
5 h, w  ~+ v6 \. c, z# n; d8 w8 P4 C' p2 C& J" ?! @
  蛋炒饭Fried rice with egg   M. a) x$ ?% ~4 E8 ]' R  V

1 e6 Y' [7 [- P. P' p/ I  地瓜粥Sweet potato congee 0 E0 \% b) p1 X' X& {1 q( v
/ G+ R" u: ?) V( B9 l2 R/ f, X
  面 类 , w) @# {/ u9 P& A+ \% I6 ]

) S( X3 r& P; T* f) Y2 S, Z  馄饨面Wonton & noodles , q$ h% Z+ o" N0 U8 r& S

5 z# l( m4 ]* J; ~5 [- @& k  刀削面Sliced noodles
; W( m2 d4 r5 N9 {1 J) @% M; [1 l
  麻辣面Spicy hot noodles
  l+ I  Z* ^4 o0 ?0 A7 l3 }9 u: V
7 b/ k% q* N# R. S  麻酱面Sesame paste noodles 1 K; U$ H- S& t7 E( h0 Q) }+ _( j
- V: A9 i3 R! {  _5 t3 l- e
  鴨肉面Duck with noodles ) e$ A3 a* p2 [% v" ^* i
3 [$ {( A7 A4 i& u4 Y. f& h$ G
  鱔魚面Eel noodles
4 w. {8 C. d  C' _
3 S1 q  ~: N% _  乌龙面Seafood noodles 8 ^; F! S# ?7 v2 l
8 X) ?9 O) m" z& B: B- O; M
  榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles . t9 \% B2 f. m  Y1 K7 g

0 P' s! c: u9 L+ M3 ]2 ^& B! J  牡蛎细面 Oyster thin noodles ; Q" \0 J+ U5 _

4 k# \0 |- x* O6 l" {0 N7 y  板条 Flat noodles
6 u  O9 X0 {/ V6 p2 R" C  i3 e- b2 d1 ~8 x2 G6 Z+ m! m# Q
  米粉 Rice noodles - b- N: _5 J# p7 L. o
# `8 J" d# C9 B8 b, @% J0 U* B8 H
  炒米粉Fried rice noodles
' R8 z) e1 T- }
* c& ^7 L$ e8 `" d  冬粉 Green bean noodle & H; N: s6 z# D5 {/ y

; |" X! H9 I$ t- h- u: u# A  汤 类
! O$ h2 G* ^6 h4 I. o% {: t( A6 [4 o
& C, i2 `; w9 e  鱼丸汤Fish ball soup + B0 o) r) J9 _

/ K$ |) `4 i* W. O; M; I  貢丸汤Meat ball soup
2 C  `/ H3 a7 \, T- I& N8 i& @3 r' J9 z) |. {
  蛋花汤Egg & vegetable soup
  V2 \9 `8 \3 Q. ~/ n) b5 c& D% J) n/ o: b6 I5 |9 T
  蛤蜊汤Clams soup 3 n* C5 v6 b) D3 t3 |3 m4 {2 i
: u0 Z1 P0 G) f: Y
  牡蛎汤Oyster soup
) T2 d5 R+ p9 `( ]& F2 _3 K0 r1 K+ o5 p$ ]9 B8 T* {! `& T
  紫菜汤Seaweed soup 4 F2 b+ T( c, q# v' d
6 A6 Y+ E) v: Z+ `) s
  酸辣汤Sweet & sour soup 0 U2 G7 N. S5 C/ b

& B4 `' u- {! B' j1 X  馄饨汤Wonton soup ) I. i0 a2 t+ C1 N; p

% Z# c/ S) R& B4 t$ k  O8 W  猪肠汤Pork intestine soup ! A. Z7 k9 a/ s2 a/ P" Q4 p
* j' A' O7 ?: N: z" K* Z  I) W
  肉羹汤Pork thick soup ( c$ [% O( [( B) {

# u9 |2 n4 j5 R) k, K  鱿鱼汤Squid soup $ B: d& f1 G' e9 f0 [9 W
- H- j) M0 I* Y$ b: i# a- W  p
  花枝羹Squid thick soup
' @9 _2 F* u. B* V! k7 B& O- f4 m4 j% |$ ?4 k
  甜 点 # d+ d- @' }1 L
) H, M4 P* h4 w: s$ }3 Y3 x+ q
  爱玉 Vegetarian gelatin 9 [6 i! G& Q; j! y

- t$ U/ t) e5 p8 G: j1 W0 Q  糖葫芦Tomatoes on sticks
9 C5 ^- [0 ]( ^1 A' a' C9 H& ~& i2 ^8 ?( X0 J. `
  长寿桃Longevity Peaches
# i% [) g+ a# H& o
0 J3 I& D  Q8 w% w  芝麻球Glutinous rice sesame balls
- v& e3 J2 U- }0 N. Z! ]% s
5 B/ e0 p# x- c9 `& ?  麻花 Hemp flowers
6 e  V5 d' @, V; C
: D  o5 o8 G" Y1 y  双胞胎Horse hooves
0 z! H; h8 L) S* w: W) C" {( A$ u5 C# z  z+ m! B
  冰 类 2 b: v0 U2 t- E4 a% [# t
% r) C+ I/ M4 }9 u5 P8 l0 `( ?
  绵绵冰Mein mein ice
) M; E- a9 b5 \9 s% [& o
3 b# e( Q5 l8 m  麦角冰Oatmeal ice
4 ^1 ]) ~' I! H8 V) o0 s! E
. I; Q! @. H0 v  地瓜冰Sweet potato ice
+ \8 C9 R' H& n8 |2 E  [
9 O& a6 P" v5 o+ B* T  紅豆牛奶冰Red bean with milk ice . ^& e. E" w4 k; W/ M3 D

- u8 B$ U0 c: |  H  O  八宝冰Eight treasures ice 6 y3 f% W: z3 r+ l
% ^# s# y2 f; @" m$ _3 ]1 m2 Z' w
  豆花 Tofu pudding , _' h# O. z* w& N8 H& @, H
0 D: Z  g: E4 {6 f7 w+ ~5 R, u7 t8 q# ~
  果 汁
+ L0 c- D$ B$ `
9 X- @8 s/ m! v! Q6 Q. w  甘蔗汁Sugar cane juice
6 X2 p2 t7 x/ q4 O$ B5 I
- Q4 K6 i1 \+ A. m! {2 {  酸梅汁Plum juice " B( V4 P. s% n( ?' p  _0 O
6 e1 [6 O# p+ G! M3 b: S" ?
  杨桃汁Star fruit juice 9 }- T# |) Z/ z5 `- l+ a% O
2 ~3 ^* F  d0 X) W! A- P
  青草茶Herb juice
0 @: Z9 v9 o) R; X
+ `8 Y, _; a9 K/ w( [. |: m* x  点 心 $ x) d+ J4 |7 w5 G

- G) Y% l/ u) j9 z; C* U  牡蛎煎Oyster omelet
' a5 j/ \2 Z  b# @
7 f' q4 ?, {; v0 Z- K  臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu)
5 i! H, P# T. z& c( {1 W( d( v5 J/ R$ J& Z; y5 v& P
  油豆腐Oily bean curd $ F( p2 a2 ?& Z/ i- d

% t$ `) ?2 Y6 a3 M0 O  麻辣豆腐 Spicy hot bean curd " @+ H6 G- T3 |. g  {' t6 Q4 Z

8 R2 E1 i) \- W4 f- @' H( n  虾片 Prawn cracker
8 F: I/ @# K  U7 J4 H- P# z  h+ h1 N; @2 ?2 B: x& W2 U/ i, I" G3 {
  虾球 Shrimp balls ( g! P. }* e- Z$ [( g3 y2 ]

( ^( Q5 e6 v( U1 w/ f  春卷 Spring rolls
) {% a. h0 b; R0 i" P+ j
- [. ~; i" A! K- C* a  蛋卷 Chicken rolls
- Z- h* B$ U- h7 B. G- Y" X; `
# L+ Y$ q9 I; S* A' n: x  碗糕 Salty rice pudding
* k0 ~1 l2 f6 s( j& @4 I8 L9 [- A6 z# m# |3 C( h' l" ?6 N
  筒仔米糕 Rice tube pudding
6 N3 V6 w! Y" n1 l8 U  \
8 }+ v$ K* @& h" j' \" l- n! W  红豆糕Red bean cake
1 |9 H/ Z4 d% w3 T. Y+ }" ~4 j/ I' E
  绿豆糕Bean paste cake . O+ `# E2 {3 A; d7 |" Y

( I' q- }& M1 B0 k$ l  糯米糕Glutinous rice cakes ( `/ ^" ]" T6 o% F
0 Z. _' ?2 O; O# d7 O
  萝卜糕Fried white radish patty 0 Q) M3 |" ?# A
" W. Q9 _1 H( |
  芋头糕Taro cake
0 i6 s9 K9 o5 i# C; I5 w# N# F% G* T! F4 d! y5 s8 B$ I; B( [; H% d2 I
  肉圆 Taiwanese Meatballs
5 b5 ?; K) t8 n" W9 c6 d7 H, ]+ n  _$ }: u" n0 P; b
  水晶饺Pyramid dumplings
( f& A+ M; b, U
6 e1 m5 i8 {5 l% s7 M7 X  肉丸 Rice-meat dumplings
, w; }- H. \9 t. h
* @8 D6 f: o' R) R  豆干 Dried tofu
6 `* S& N5 m7 s# v& s' S# n6 r4 o
  其 他 4 W3 q: A, g/ }+ ]  G' Z$ n6 J" \
, W4 e+ A4 `/ K& `- a# V1 E
  当归鸭Angelica duck $ T1 W% c; [3 w4 Q1 Y/ ^
. w6 o- ~* l( K  |
  槟榔 Betel nut . D$ j0 s$ M# q, ~# v

% c' e/ Z" ^2 \5 o1 L% B0 [% h  火锅 Hot pot
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-6-19 22:33 | 显示全部楼层
恩.有必要看一下`学习ING
鲜花(115) 鸡蛋(0)
发表于 2004-8-21 18:14 | 显示全部楼层

很想吃。

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-8-21 21:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
在Edmonton,油条被叫做Long donuts,皮蛋叫preserved duck eggs,不知道在加拿大其他地方叫什么。4 L5 f4 v- ], ?0 [

5 d- _6 b+ r- i# ]% a& L[ Last edited by 美梦成真 on 2004-8-22 at 12:14 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-9-4 16:52 | 显示全部楼层
sounds great!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-1 17:59 | 显示全部楼层

全!

理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-10-1 23:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨。我都记下来了,有的还真不会说,太好了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 18:55 , Processed in 0.113646 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表