 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 J6 d1 w) n# k$ W+ g q
2 |" }7 S: c' O, R, e: A/ b# w8 n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: `) p4 m: W" C; S, K7 e* I6 T
, \2 g: Q/ b2 p/ `例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 o5 e2 {9 D; E. ~+ x2 B, e gilding the lily. ! Y8 f, ~* B. p- K* {& Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ z9 o- s7 g/ h* G7 n7 O* `' e, [$ _" J( I" S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 h5 g- K9 V9 E" z% V0 y+ O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% k, }) O3 ]4 `9 G2 G8 B 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: V' @- K# m; I( M/ Q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. r4 G) J: h! `1 C8 @ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. G9 u6 f' [, Z( O6 P" p' m, m
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 ]3 |4 q: J/ ]3 ]7 S; O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; Z6 U5 n: K9 K' _' g6 I9 { heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / ^8 h/ P7 n4 V7 j. }: a
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, e( n' a8 A! R+ c) y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* a$ L- n: X, _. s 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: @' Z& d) U, Z4 ?: K% Q1 S 过分行为。(梁实秋译) |
|