埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2300|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ B4 p2 E& s! j7 ~

% \  ~, `) C  {( C% h6 l" e% Z释义:even though it may not be important or valuable- j0 v# w- t6 @5 c( ]# S( O
5 ~9 M( r9 S4 X
例句For what it's worth I've decided to take the train.# j& i% t( `; g$ g; X6 x' `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 E8 W: x  X$ S" [
6 F# ^& G+ f5 ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% Y8 c1 N4 D7 I6 u: g( [0 d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# `- c8 a! S  D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 _& |4 i7 ^" G6 n! g; h4 y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 y: U4 M1 r7 p5 F2 n( W  w9 Y( s4 e# i- j( `3 C( C6 e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. y' n, s; t9 W' U/ @; U) Y+ y$ q
4 ?& \- g# Q% I  P$ `! m! u释义the far ends of the world; all parts of the world
% j+ W' a: ?5 o, @3 H9 h
+ P+ t. s- v( z% U7 z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- P7 K6 |( r6 v2 |         Olympics.
         
9 X1 R9 _$ ^9 B& a" N1 f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 v, o6 Y2 c& e7 V9 H1 p  s# ~
$ O( W8 v4 y. a$ l% {1 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# z4 _/ A2 ?; F: M           语:% W) w2 f1 T; u8 J$ ?
           And after these things I saw four angels standing on the four
- ^, ^2 {( f3 i' l/ K; i2 K, S" y2 |+ m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( O) |6 W, g9 O2 T" @7 z8 I' z. ~0 `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* X" j# Z6 Q" e/ B% L1 a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' j  R$ i7 j: X9 ^7 Q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: |. Y' h  w; T% v7 R" p5 U$ |/ r& w; ?) P- o
释义well rested, energetic& ?% g( L; l2 R& ~/ p
8 |8 _" @6 C) l" u, v7 u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 p+ R# R+ q3 d. x# c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: T4 @9 G% s# O$ G. S
! A3 a& q3 N7 X2 @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 q% ?7 v3 W$ H. c& ]+ x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' d* B# F1 ?1 y& j
         了其中两个:" C1 T# {5 K7 j- I. @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 F+ u" o$ c# N) ~$ ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ D+ K/ {2 j# c         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. {) x2 m  Y! R* S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& ?/ Y: n% V: B( \  U' e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( N* D: r+ q/ O8 w  `/ G; r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 n0 @; P4 l/ r; ~0 @6 }3 B
" B9 d; J! C5 T* f( n; H释义add unnecessary adornment or supposed improvement& m& v* p. m% x9 b  A

) d' t* r, g: i! t3 P/ z% Y3 U. c例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ?- }+ O; _) Y+ a& v6 q+ w/ U) l
         gilding the lily.
         2 `6 i! ~/ _% }* G# ]0 u3 ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 Q2 d8 d( m5 u
4 N- O+ Z- N0 l( I5 u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 V! \% O. g' {7 U; R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' L1 z3 d% B7 K0 I3 j) H% A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; K* `, {) w% n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " P3 L9 Z  h" t( o7 [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( s5 w* ?; G" m7 E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : s& y. H# |& h/ m. ^0 q% h; L
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' ]1 K! [7 P% ?% Y) c  S; B+ l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 p+ z6 v" v% C
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ g& e" g: B9 n& h, K6 N4 }$ m7 M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( K7 s3 i+ p7 S: v7 V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ Q+ I9 j: ~, G6 k6 D3 D. W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 {2 e" K  l7 D+ ]6 N
# m8 X9 O! r6 x1 [
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 g7 _9 U' B% y( K4 c
' `; M# @9 g( G: E/ K4 U: g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 l9 R3 A) U+ S! X
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 G( \, L2 B5 ?' U9 d, d9 @
! t* M5 g1 H- @! q% V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& R6 ?8 d0 t( k* o3 Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, M& T* K5 @" `5 |- y
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: `; k2 H1 l9 \
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ U% @) M  S- T  j% c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! q8 j! ^) r0 k" a  m: x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- Y7 Z9 [) _% x8 Y5 z7 P, b% g9 U( x         此,不禁轻轻笑了起来。: {, J: A( B! K/ ^. u. ~
+ [9 L) G6 Z$ E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; i/ w  `) n/ k" X* V
" p* ]  W. f$ g) v. x/ |) }( N释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# O+ E4 {9 h  G5 o. ?. m1 j+ K8 r# J0 c+ B% ]; S$ A/ M7 F
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& n6 U9 L1 _: C9 W. [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' _# v+ `! h$ z& c$ h) r
; N) B& p1 ^5 i# W+ [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% @6 m% M* V. L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 D- k2 R. c; V$ f3 F6 ~+ c3 f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( Y( Z% U( B. T; j3 E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' e3 ^8 S9 r, I% A
         you feel

) q/ x3 G+ @+ N) c; T2 O/ N( V" I8 ~# M; F3 Q5 U: W" Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / b- O3 d4 U. S
         and bear it.
         ) K, Z& K. f% V# o" m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: x) d6 x! ~$ h; a8 _
' d4 N" y4 L! z; I. `4 G1 s4 f6 X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 y" L* C* e  _& u* n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: n1 p+ R3 J! O; }0 m/ y
         年):3 `1 `( Y, S1 d  C1 M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # E6 k- t! ~) P, G
         after a long continuance of bad weather).
         7 m$ k6 d; w& {2 g. b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 R7 D3 K+ z5 C5 A) j$ X4 Z) K         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  D7 a1 M% ^2 M) N
3 N0 c' C" m1 @5 v7 o1 l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. S7 a  U# I; Y0 b         difficulty
# d7 v9 o" m* i' o9 r, i
/ _: c$ e; y% _8 O: d& W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: _- j0 U0 U( ?; q% q/ H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ f* C) C9 S: }/ K: r; ]7 O5 q" C$ w, Y3 K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 |+ Q8 t$ N9 w/ x0 ]0 N8 b6 J        来的月份》(Borrowed Month):
' U  _% e7 M& J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # V) D& F1 \& b, h. S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 f1 y$ g/ p' |  l6 [% d; H" c$ k7 D# @* ]% q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 b7 e6 K; x! L% T' m; S" J% q. i2 z* i, v( a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 P, s) ^) L( m6 J" c2 ~5 u

# Y! _; q+ q. g* \         with herstepmother.  
         
! B5 N1 W7 b/ f4 r. g+ V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! M, R1 m7 P% z- Z& H; L3 y0 i! d3 k/ }7 q) N0 @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   c- a6 b2 ~. |  k! d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: I* W' k5 p0 q! P, r7 j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # U: C/ s& h6 K7 q
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ K* @3 A( @# S  C

  H- X5 z  z$ E2 t: O: j6 Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( @. J+ d% m8 q/ ?. s" i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% x% k! P" O4 J( F
+ L! }7 m( Y# Z, y# Y. }' j& S31.  head in the clouds心不在焉
6 r' g/ o" A4 \: f0 Y! |$ G0 c2 e! O; l; C: h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 g7 h  o8 ?5 b- |# ?- |( m. b
          reservations, because they never heard of us.
         
! [0 w4 U, J; E  e          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 R. F) J. c+ I2 Q9 B4 n
. c8 h  \8 ?5 e: V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& g+ M" o) f! n( @5 W' a8 w8 R
! @. y# E6 @/ V9 N! }( i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 _) W& W0 _- L, H% M1 q+ f          print——here today gone tomorrow.
         
! S" v* d9 q1 ]) L; x0 e/ G* R; B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; f6 e1 l# z1 ?
# c+ n6 E6 |! A8 ~( D0 [1 R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. p/ u- ~6 ^( Y6 ]! i6 L1 I8 O& e         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ s3 N# F  C0 G7 G/ Z' Q
, f- x% o( m% O* D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; T. ]# {9 f7 p% [# {2 g1 [# ?
         above water.
         2 j; h5 A# h+ U$ I: F: u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 Q/ {  E  r* O" w3 d+ I: {( {( S8 s; D% A
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# `) ~8 k0 D0 v" E% Y( O# K
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' ]( U5 u1 g0 t7 \  Q8 D( V0 d
7 ]' L' h5 S0 n; A; q  t# v# @0 J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& z% n- i5 N0 |' _# T& |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 A6 ]# p9 ?9 r: b; T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* B  S) ?5 i3 d* B" |. Z, D0 |" k" X* ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., j9 ^; ]; Y8 x, _% _
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 p- b+ n2 ?' l  j. _" B4 i
1 b( {" v2 k# y- T
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 F& W+ f% `, K; C  C$ R         needle in a haystack.
        8 m) E# k/ \/ b, Q& t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# T0 b' `3 L3 d" E8 ]0 I  r7 y1 d3 Z) h% I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 j' d" N+ j3 O1 c8 L# k/ x& E
         mountain out of a molehill.
        ) C" c* Z, b2 K! ]4 s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! s+ Z! W* V4 e1 f+ p% H
" F: h% [- u/ }) i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." {7 @4 A/ I, K- o5 e
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-17 22:13 , Processed in 0.183169 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表