埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2336|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ E5 q% e* k6 z) T/ {* i+ N) k
" \1 Y+ J  c" p* b; h5 P释义:even though it may not be important or valuable
9 q) x7 g% F" C- F. H9 }  t1 P, I& j$ ~' |( x
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 b2 V* z+ \- v7 a9 s; ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 C  g8 `7 t  p& r- c4 y7 `
% \* w* Q4 w; g% O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! `& V1 f  G2 x4 S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 V. R) }: ~' E7 V- J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 i& d; ]$ O  M% q1 V6 B  ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 H* @1 H& T* j- t

8 i$ Q6 X( a& E4 Q1 ^* y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 X6 `8 H) f+ {% n4 Y0 t9 Q% b" G3 x2 g
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 `& Y& @2 N7 _9 h" J# e+ s4 T: W2 O. S  v# g8 v9 Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! s1 K. @5 q1 P2 D0 ]4 t) S& i
         Olympics.
         
5 z" T. S! J* E' g4 \6 `- g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 x. p9 D/ q7 T6 G
3 \2 o! i/ h+ j3 b3 r6 d5 u- R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) B% y9 E! ~( s9 i/ R  j           语:' r/ m  ]# H* _  W$ \; @6 f) T
           And after these things I saw four angels standing on the four
; Y5 [0 i% m; C1 V* y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , p4 G, g3 W+ E' a9 T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' S7 L# P+ Q; p! r( x- p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 i1 C& r  z5 j  D3 u( S1 d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ d7 d' \  Y- |8 v+ k  f1 h

/ G1 p% `1 G6 Q4 @% b0 n. o释义well rested, energetic0 f0 Y% S$ V8 D5 v

" M- A& u) y$ V- T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  |9 \, ]) x6 A6 ~' k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ m% [6 n, f) M( |8 e3 q

5 T2 z" T- A' \2 w6 x; q* F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ T; ]# D# C2 U) q( F0 M9 T         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 \" l( ?9 k5 k6 W; F/ x. V         了其中两个:
5 n3 S0 R$ U) V$ @8 `         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 e8 E0 y" T& r  a
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 L' O1 E% u$ \! I8 g1 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; j1 U( T: d- P/ ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 I! |- E$ D) B! x& `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 G. v% K4 B; e! Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! A$ K# D& q8 _
7 N8 t* L' P: r/ R8 G" {: X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- X0 A: \2 w& w$ T9 x: v% F2 D8 L9 R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * W- R; N! m  r+ y2 d5 t; k
         gilding the lily.
         " v& _% z9 G, ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 e/ w1 B5 [/ q) D* s% J
7 _7 z/ G! b$ b  u$ E) ?' X/ Y" m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# m+ F2 K0 J5 C. x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 T) M5 Z) S- h         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( ^, K% `) _) Z8 _/ v; m* B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 O" D4 \( B7 q* h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" `8 w$ k, l+ O! v+ n. k6 [" }4 G* k         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ C  f' n7 e: a$ V$ I. W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  W5 I5 b# \7 K/ [! F# d0 O+ P         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 U, \  z% K; V0 g! P% H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 [5 D0 t- D! j# q0 m* j         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, h. n2 `' ^# \- f         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. o7 `" a8 n" B# Q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: G% f1 r' [) c' _, e

- I0 Y: F) ~  `  V1 X, u释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 I! R! B2 |: ~  @. X
4 ^5 T5 P( j" q2 m6 b4 P) I
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( L; ?; |( d9 T6 R7 c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  O. n: b3 j( K# L; o% B, {' \2 d) r3 p  F% p; D- D2 r
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 l4 q  `. u& H6 _6 h6 _, K- V( d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 H1 W  Q. X9 t, T/ U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 o* N" [! S* |& w9 a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  |$ d6 x9 ~4 d/ x; i4 I) n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 S; \: x% P1 K" X6 Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  E3 ]( \4 v& i
         此,不禁轻轻笑了起来。; F& j! Q! k$ [0 i5 B1 c
8 o  E, }- R7 _7 m& d$ |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ v& o' s) w  O% a6 f: r
5 m% X3 p! ^7 N! s, h) |释义commit all one's available resources toward achieving a goal: k+ _8 Q$ r  k% z8 k" X
$ p4 d1 I' y2 \) b' Q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 L, z4 u& Q6 M+ j$ F; a: T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. C6 u  o/ f+ Q, _
! o5 N5 x7 h% j, D! u1 Y; t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 s9 c1 h' t& q3 N. @! ]         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ S8 S9 Z9 T) B; G4 l) l0 _
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ d, N7 h  h2 }2 v" ^% Q0 `% q+ }: Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  X) K; p9 [3 M* ?& E4 R& F         you feel
, T, H+ y! j! L, t, d* b8 `
" \# F, ?% ?* Z( |( l9 ]! U1 `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % q+ ]# t- ?9 \0 K
         and bear it.
         1 U1 b  u0 B& ]7 G( K( G( {4 P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 x' D  J0 S. ?7 {- P9 U

/ e# q/ Q) q2 ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 a5 E+ k0 C+ A" j% z+ R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 J9 o1 ?& J1 w" Y, \" o0 n         年):! `; Y1 d: ?/ ]" t% r* Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) `3 b. b" [, t
         after a long continuance of bad weather).
         
9 O5 N- Y% I  f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 ~3 V. F- ^5 j# \  g- X  S) s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" C( g6 q+ L% M2 q1 j. S$ J1 g% ]2 h1 r( D3 w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- d' F' F5 F& f" Q9 R) w+ ^# x         difficulty
6 p' ]- N# S* f! ?

' F, P! x2 K& K  d- m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 q0 E. b2 _- }: ?2 B8 p, @- z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( u* f7 k2 z0 \# c9 o9 Z; S6 T

8 h* \: k; t# i+ v' j. p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( ~, M* C. Q) V        来的月份》(Borrowed Month):
% ~& C" K' R, ^$ o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ g7 Q4 S( j+ ^0 q1 q$ c* u) \' y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 G* _2 t$ _5 A: G8 z
7 Z9 ]" f; I) O3 |. \; M
释义extremely glad, delighted, very cheerful; t- n8 T) q8 q, b' E* [
+ D) N+ E! }- j$ c& u+ [+ L8 O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 A$ p$ s: p1 v4 R
6 F5 {' w* `  z# b         with herstepmother.  
         + Z6 y% E7 k7 p+ G$ ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- F& z  P2 \- J8 E3 G- w* s
3 c5 D. A1 t+ Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ P& p8 u' O2 S% `: `0 M/ e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 ?) l7 u8 o" ?& n7 W$ u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & F* e7 t3 H6 g9 p; S1 m$ D% b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; _' _4 J) D4 r6 S

  `' u  j4 I: o0 {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" L! n6 j" e' W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ s% m( O. }) Z+ @! C+ C8 ~$ U1 {9 |& _# n. q6 v2 ], ~
31.  head in the clouds心不在焉   X. l/ I- u- O- e, v4 U

' o3 \0 Y. ?+ \0 {/ B- l% Q* U例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 w9 H3 X* D3 p# ^, v0 F% i          reservations, because they never heard of us.
          ' [0 W6 C' K: e: @. a; y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% Q7 j0 O1 B# j, m  n5 c

: C1 \! v# l* n: y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 V' x7 y1 J& E! P0 I0 J1 |! o, `! Z- X+ Y+ x0 S; b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 N7 }/ q% w1 h0 ^' C+ R
          print——here today gone tomorrow.
          : M' [+ q. V# H! O  c0 _, W6 j* k
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ v/ n' S) D! h( S! l

& o6 U9 `2 i( b6 M2 Z3 R2 Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ j& ^( v0 C+ R/ w) x+ F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 f* a7 k& b5 G4 b
6 P0 a6 L, T* V. Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 |3 L$ g* N& ~  N0 j3 L4 ^4 C         above water.
         * D  N8 N: j5 K" m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ d/ x1 g$ `$ c  l

2 J/ A- S/ F' v5 g- T6 W例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: o3 {; q" d- L8 t. c- L& D8 v- w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# B  x  n" T. v* {/ E) Y6 Y9 m9 j. H
! a4 ?: W: P- Q# w3 y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 A3 {! l* v& I% c% I4 P& l         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ E7 [  ~5 W# A, M        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ Z( J$ T' q; W  @; b: k. @6 p

% l% v+ ?+ q* r6 H. _  D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) L4 d+ _0 N% X$ L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ k" L3 w7 w! Z* e) p- [) \
: r5 ]' y: H8 Y4 C8 N0 h4 ?
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 m: F' T) ?2 Q% q! ^6 L/ d         needle in a haystack.
        % f- F2 \- s+ \* t1 s7 B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: j' }1 U! m) p4 @  X# ]4 i
1 V( E3 Y3 s$ D* m9 q2 P: {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 i! ^# z# Z. O6 {         mountain out of a molehill.
        + J% Z( T) [: I0 h. ]
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% H7 x# f, `0 b
: i7 O- a3 C: X/ |3 X% a0 r" [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. W- I, }+ @( _1 F( l  a5 d# d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 11:12 , Processed in 0.144394 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表