埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3595|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& q* d: D) G" @$ {6 i. G/ I8 N+ x- y' y" E- t7 n
释义:even though it may not be important or valuable6 }! e9 h. x+ B$ g& v: O# B' x! F7 j
7 p; W$ k3 r8 D
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 a) ~  \- L% U* b         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" S8 B4 H6 G: O
- C1 P% Y+ O% ^* J8 p2 R( d- D3 J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* ^7 o2 `% V3 y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# p" T* h* c* F0 z, a) G! c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( M" w1 O% J; D( L; T: y" c: J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; T7 R6 C/ b3 c& X
; p5 ]8 I% n0 {# }9 L8 O+ [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 ^2 @0 x: J6 y

9 u8 Q* g9 n6 `5 \释义the far ends of the world; all parts of the world9 G6 h$ j$ s$ G( |  b' l+ M# l# {- k

$ v. j/ ]- S' A* P7 t# @0 r9 n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % l0 F% C( _3 O
         Olympics.
         & U( I2 W( ~0 ~/ h: i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 ^/ C& F( p  f1 m- m7 K  [) I, m6 ^. H4 h8 g$ W: z" P
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! G; n, W% _" P           语:
; }) P. g+ @% O  l- ?, V           And after these things I saw four angels standing on the four ) V% P5 V4 _& u7 d+ B6 B9 I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 ^4 V9 P2 y1 i( O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  P% B  T1 N+ U3 q! h9 y/ ^& r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ B+ x! W; l3 r6 B8 x  ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 m( r+ `7 O. [! j2 F# Q7 {
0 e' T3 I. q! w" R7 g% \
释义well rested, energetic
# y2 W" z: W& `' x  O( H1 O1 `9 j! \  T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  O9 m3 f! c0 y% K% n0 W# h( ~  G         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. O6 B, g9 l! \$ p

( _) f/ Q2 x$ E) n+ @) A3 _5 H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! q& x1 {4 U6 f! K3 p* \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 K7 K7 L( n4 A         了其中两个:
/ b: A9 F2 I8 X4 f" X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ H  O1 s. d% Y4 S- x( Q' U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! s: }' X2 {) l/ s' L$ c8 v         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: X- }+ V) B3 H3 m6 t1 ~0 S8 {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; y5 q9 ~# N- n+ R7 [& w
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 a; C9 r( ?# g* D# n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 g2 g4 w+ \0 g* j6 S4 h; u/ s7 g
! Q% z! O( q8 ~# _* B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- g$ o+ @. n! m# @) Q# H+ u; m: g1 a7 i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" X- Y+ y" K) I- @7 w         gilding the lily.
         
# T; F& U/ O' ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 ~8 b& K" }. ^, B5 r
! F, T$ [0 I  s( g! v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. ^; e" @2 `) `, U* J4 l& b# C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) `/ j4 O0 e- C# U! U- A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 i: T  y5 i% b+ `- C5 m9 Z3 `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * r( K( @7 x" E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ R$ C; C, h* x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) m* s* a; A; V( B, \! v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 ^& p1 l$ \8 m7 L# ?# M. ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 ]6 i6 @3 o3 A- D         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 d3 r/ S8 [3 q0 K1 d9 ]         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 b/ {8 L7 Y/ Q% T9 w5 Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 L2 ]6 z5 A$ ]) K  u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 C: ]7 `$ s9 s+ ^7 k8 X) T- n5 d) \
6 Z+ D, d+ x8 D$ R. Y1 \释义to treat someone in the same bad way they treat other people& V+ Q" v& i: W. c
" E) i' D( U5 K8 `, o
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 Y* b4 I6 n9 u* |! I7 N         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; m- O  Y0 f' v2 y% j% b' L3 N5 Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ k$ t9 [, ^. R' f4 p4 G+ `5 n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 c6 A7 S% t: k* u! c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 a* P/ `& @0 p( G1 E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 n3 B6 [1 \# e$ b( |! w" x. h5 j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ y. {3 c6 N9 k, s9 z- Y$ R3 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 N" Y$ ~8 ~3 p         此,不禁轻轻笑了起来。2 C6 ^- ]) a6 v. M5 |3 n4 I

: Y+ u( K6 r8 I! ?( x1 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( O8 [8 D/ E3 \1 M# O3 M8 B8 k* Q5 e& p' |5 m/ o0 |7 S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) u0 [( ~4 Z% e: H
$ ?* M# n7 F9 H, J. Q" D: K& S7 o  I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 y3 g' `0 Q8 ]- |+ G% `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" G0 ~$ E1 w6 H: K3 ~' d8 V1 }* v

; T+ Y! R* ]; v3 o' O; F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 j: S1 A9 \. u* k7 c$ y) a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  u  _6 S3 X. q# O( o- X3 w; o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 N7 `5 c: O9 u+ `; b! t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . _7 m5 z/ l, @* x. }" [
         you feel
9 q* d0 `0 y( c
+ q& u! W& |: t3 P4 L2 `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / i/ p% L) p2 H# S
         and bear it.
         
+ s" h0 _  G! }3 q. \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 s5 N+ a: W$ G6 \+ @' j5 c7 k7 Y1 v: `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: [" h4 Q; X. F1 ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ S6 K% M. s0 z2 T
         年):  s' {! o# b( I# p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 G3 x* N& e. {6 q) f+ ]0 P- `' A& H         after a long continuance of bad weather).
         1 w6 b9 i6 W& g3 |2 n1 j. z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% d6 J9 Q+ q. V: ?5 N+ ~: Y" z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 |; K- U3 J" o" ?- F
# ~- o0 c4 \2 a6 N释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 V$ l. t. I$ z0 U         difficulty

- F$ f$ ~3 h. M/ r
/ H# X) x5 [- i- J4 F8 a4 y% G例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ l4 a% B( h  b" d( k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 m& V: a% u% R! ~+ s" s5 ^# J
1 r" Q& ~9 O  f8 H8 \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; U7 ~! o1 A5 d4 ?2 _- n        来的月份》(Borrowed Month):6 f2 F& e, C- V/ y2 [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 h- c0 \! G. q) {8 G4 }8 J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 K7 ~* G! S$ t0 y1 e9 D+ j4 T- [# c. S  t
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ g4 h6 ?+ R7 x  q) [7 q
: q) t' l8 h8 F1 M. l5 j- H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 X7 Y1 y" N8 A0 A8 L" ?# I  T. h% @; s3 ^* p  Q% Q% K8 Y8 _
         with herstepmother.  
         ( _- p3 [- `6 H0 J# q& @8 [  e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 {9 [: T1 {, |) Q: O$ D" k# I- q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 L3 T  M  n6 X" B! d- R, |, P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 p$ C5 x8 H9 V- {& t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 d* H! @7 o; c4 B' F        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" F  R0 F- }2 D1 S# I

7 o- I9 B* R7 A* n0 F2 O: f: K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 _: O. @( I& M" C! v: V: Y, s/ B% ?
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& V: B( ]! d# M# y6 ?/ l9 x: g  q
$ L! e5 ^/ i) z2 `
31.  head in the clouds心不在焉
. X# i6 y7 ^0 O& @& D1 V* k$ g# V1 M* c* D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , p+ i, V5 v/ f1 B5 q
          reservations, because they never heard of us.
          3 K  S1 l0 J/ P( [  X+ t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ o' H6 J* a* p- r) S6 f$ j
" G) s/ V5 E+ R( v0 [5 V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: y; a9 J- V. b8 Y! o) a
6 j6 [) ]$ {& Y9 ^. ^! ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + ?  `  o2 l0 p/ g
          print——here today gone tomorrow.
         
( Z7 f9 {; \! p* ~6 Y) w1 s( x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, u" F5 ]8 c) E
1 W; T1 t& Y) h  q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 w5 \' i$ r4 R8 S( o9 F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" E9 ^, d9 @! t5 X1 |# L4 y, G% q9 Q$ [) N3 Z: `/ `6 P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- `) D& I8 I; r3 Q         above water.
         & O3 C: a# m+ z. {) A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" |7 G9 Z- X  `# @- y6 I
  @8 Z( K( u0 B; w4 a
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& T3 r$ y; M' k1 `6 E+ U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, c/ J' m. [, s1 j$ s* d7 N7 r' F/ Q1 \% p( n) \) T: @( L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# ^# c% q# H; |1 p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" N$ [* A% m$ ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 x1 T* w9 }6 F2 i9 \, n
" X8 P& r1 _. C7 H例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ k. X9 w% l- J' m. K         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) y4 s" Y" }0 `* T

3 G9 W" g  i& x- m1 b# I# q- G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . \- ^* @& ^% P
         needle in a haystack.
        
+ T! y/ O: ]0 r& q% P5 x8 _1 t; g/ y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 O% `' ?; i2 r7 U; G; H7 s

1 y3 W; m% b/ C% |* f3 Z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ c. N3 k& h; n: l4 k. s' g         mountain out of a molehill.
        2 C- S% V$ J9 U* C0 d7 b# H( ?
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! N7 b. X- W" r3 p! A9 p2 w; }

9 e7 K. X: l0 F- v+ {3 L3 O- o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 s& G8 |* Q8 j" D. l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 20:58 , Processed in 0.147876 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表