 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; |, V7 O; H) D5 {# G& q# N& ^2 D) ~% a6 o% H7 K+ C
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement2 X9 L# z2 ? K2 s5 m; D! h
" C% V/ @" a$ h5 e+ C' R/ |例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 p X) Q3 n, E0 ~/ h gilding the lily.
+ h7 R4 c% p+ }6 j& H) N, e& y$ ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, H& `) M+ B$ N8 I& m
" u# h) o h4 s, F; o4 S$ b7 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- `$ R, [- o) l6 ] 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" g; g& S6 J* ?# m3 K, z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: e: O% e. i" q2 P; B- p3 Y* L4 n Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that y8 Q6 |! a+ k! B+ V
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% e/ a6 Q+ Y* O/ C* R
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) e% M' w9 H! [+ t8 C5 N
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 x: S, {$ h# M0 M6 r
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 D% @1 [1 F9 b3 U4 D* y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, E+ x' V% ]3 U+ `; t
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 v1 L h/ z& T- o. G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 f7 E$ ]. ?3 ?) S: W# x+ a( s 过分行为。(梁实秋译) |
|