埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2251|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 M9 J: ~$ w9 x$ W6 t2 B3 t: d8 T# f/ E
/ s4 u$ w# U5 V* Z( W# m2 `/ l
释义:even though it may not be important or valuable) a8 \, F& f! L: z! T) {0 S7 a
* f( M+ Q/ |) v% K( y
例句For what it's worth I've decided to take the train.% S# Y) w: ]- g$ Q2 u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。" B; q: m3 D8 C# |6 r- ~( U

  c! B3 c$ j( d典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 V/ e4 ]& s% p1 u  |% o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% W2 q4 R& z5 M  M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 E0 ~0 o+ ^, h
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; m% T: T8 o# C% {) o  ^2 d
2 x& U' A. d- h/ U2 Q4 D) m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 @2 A- x) }; O+ R% I
4 t, s( i/ o9 R9 X% ^" }释义the far ends of the world; all parts of the world
5 C8 t7 K" g9 R# |/ y0 E2 |; O6 T8 {3 C1 a( y% j. m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 m8 h3 S( u3 _0 H; R8 H
         Olympics.
           e& e* `; K$ L; H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 O& B$ ^4 ^0 s, L

" |0 \$ D3 @) E+ ^- X# O4 a典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 B0 l* `4 I) P# o# |7 g4 \           语:0 J; @. b* M; h$ ?; Z5 O& c) s: N3 B* R
           And after these things I saw four angels standing on the four / p/ s5 t, o5 @  Z, H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 a0 {% M: Y) K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ ~- R$ |& F: n. \. m6 G' v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 g' y* v. ~6 w9 {- k4 @0 r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" D* O/ d! A* E$ H! F  \& ]0 h3 m- I

9 ~8 S* A. t" L- t! ^释义well rested, energetic( U8 T: d4 h/ ?' K8 S+ z

, W. Z" S  i  o  U7 Z! \+ m$ v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# D5 X, H% V) q2 v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 D' M; \" B- ]
' N' J$ c* J( v5 {/ B3 p/ L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  U0 ]8 E# S5 O: C: R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ a+ C/ Q0 {( @* ?0 k) Q, r; O; O         了其中两个:
2 Y6 A; H9 z+ z0 ^( A9 G' V         Forth they walked...as fresh as an oyster." L. m6 ~) B" u! o/ U
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- I3 i# i' S( E) ]. ^2 Y  T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- s! ?- Y4 m2 R: I% X0 O. z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 `# Z0 ]' R- q( t- X. h$ c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* E0 K: I) K* [3 z) Q$ `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 J6 d1 w) n# k$ W+ g  q
2 |" }7 S: c' O, R, e: A/ b# w8 n释义add unnecessary adornment or supposed improvement: `) p4 m: W" C; S, K7 e* I6 T

, \2 g: Q/ b2 p/ `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 o5 e2 {9 D; E. ~+ x2 B, e         gilding the lily.
         ! Y8 f, ~* B. p- K* {& Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ z9 o- s7 g/ h* G7 n7 O* `' e, [$ _" J( I" S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 h5 g- K9 V9 E" z% V0 y+ O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% k, }) O3 ]4 `9 G2 G8 B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: V' @- K# m; I( M/ Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. r4 G) J: h! `1 C8 @         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. G9 u6 f' [, Z( O6 P" p' m, m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 ]3 |4 q: J/ ]3 ]7 S; O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; Z6 U5 n: K9 K' _' g6 I9 {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / ^8 h/ P7 n4 V7 j. }: a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, e( n' a8 A! R+ c) y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* a$ L- n: X, _. s         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: @' Z& d) U, Z4 ?: K% Q1 S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& M* c% \4 s; _& _1 F% x
( @8 ]* [3 L, q( s释义to treat someone in the same bad way they treat other people" q9 ~: N( N/ G0 l+ o: ]
: q- @6 f0 f3 i5 p4 ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) F4 k- ]* Y7 n$ q: U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 }$ h0 y. S4 I1 W# P  n/ U$ ^% C+ r) m/ l) F! L! ]: j# O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 B4 h  ]/ M% p* [9 N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 N' m/ d" y& h' K5 S8 _% ~4 p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  I, _$ L. Z( t* u  q, U' i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % `4 Y6 V1 V. Z8 F5 k# ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 l/ ?3 S9 m0 T+ P" @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& u  V2 n. ]3 x9 u4 M+ L         此,不禁轻轻笑了起来。
; l1 [: X1 {  N5 I7 K& g1 \6 d
% {3 I& t" F: M' @" m8 P8 r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 ~3 X. C; k& R: o2 x0 S" x2 @

% f. @5 n; q# d9 n* ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal" C8 h: Z; y. Y) K0 M+ [/ t
3 X- i" h9 v" e' K! d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 h4 _+ R1 h! B  |) Q+ }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) t( @; m, N% x# c

+ }  X0 x6 a- I% C* T: z9 `7 l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + A, ~& U6 N9 h1 c3 q8 {9 q) x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 Q0 P0 P) N1 p$ V+ ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 l7 i0 Z" P- w- n释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# q: N) g- h2 y% p         you feel
" i4 Q  |6 _) v; i

/ Q# ?8 Q. p. g6 C5 H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# S' M$ _6 k  i- q& O         and bear it.
         
2 J0 g, l2 f' s8 s* i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 M! P8 A& n9 A6 y( i/ a) ~% Y
8 D6 K# Z; r4 f8 U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 ?0 O, \9 p6 H; V$ j( m! }
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( ]) R8 L$ m% s, m" n. Z         年):! l/ n  o" j1 Q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " t1 W- V2 h6 o; T# e
         after a long continuance of bad weather).
         - t. |, _' _) ~. M, i4 g& Z2 d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" Z- x5 a% o" p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ _! ]* t% o" h" ^" H8 X8 B3 D0 n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 f0 l2 l( ^$ g* n, z* H9 t% m
         difficulty

8 X. v7 C" `( f/ M$ g& @' Z2 {! ?+ h4 x! R7 O# t5 J5 \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. H8 B  e* e" L9 K; K0 F/ _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- X/ N- h+ ~: M6 C" d, N, [# Z- e: M% i3 J" C
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" d% G# P8 X) F, ~) M3 M6 Y' b        来的月份》(Borrowed Month):, h. P: y5 C, [( M6 s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 Z2 B4 J7 o0 y1 M$ n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& ~% J, U* |" @" ?1 @; T" y2 y: K0 ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. P6 i! E- C6 P8 @1 t0 }& Y/ ?& t* o1 u& v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + X, g) e" n1 j

/ M( [0 Q- d2 O: b( l" p5 ?) w         with herstepmother.  
         8 m7 o1 E! Y5 ?1 v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. U5 }- E1 ~2 H8 B% \
9 ?) _1 f3 l: k: F4 h, [; x9 k) P% Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, G4 V& D4 @0 g  s$ ~5 b/ A3 Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 c: N( b% ~7 M* |! W         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 }3 C/ b" T$ i- T3 Z0 h: F2 f, y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 q* I, d% `) j# c, Y6 z$ H

+ _2 f" f' q( q5 i例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . M/ g: L& U3 R: Z  ]) g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ E( h% i9 u9 [# \8 m

0 D+ E& T* N( _# r0 I1 L$ ^- U3 B31.  head in the clouds心不在焉
) r8 R+ b1 W- |& a+ h0 W9 K" i! Z) {7 D0 @  [' g% {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# M- E, x* S- A* ]          reservations, because they never heard of us.
          9 ?; ]( ^2 M3 C  T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- [4 }& f- d: J4 _
% r  ?1 G1 A4 B* ]  _" S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. _1 C) O& V" H+ y$ g: |4 i% z, ^) n! s+ |5 E* c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 t6 l# z& _" K# ^7 J9 O          print——here today gone tomorrow.
          % N2 h$ P1 e7 |* D& B3 D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( s) F( S1 p( B4 P, C. i
4 K  }2 q& W1 p% m$ E1 P1 H4 |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 G3 z! G% I) `0 k1 F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ N( R, N. V' }; d* W+ C2 Z
+ `' M# P2 A/ m7 [: {2 I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 |- q0 _4 K0 {' u9 A         above water.
         # o5 i, y& h: O6 t1 H8 g" N% j9 _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ H  R" Q) U4 c, f$ u. e4 c8 d5 ~1 B$ ?3 t1 ]4 Z$ q5 S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) H0 x0 p* a. q- v/ t3 t4 \6 L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& B8 K& G: T* V  a. d

* S9 w( {' c* K3 V" C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " ]+ u: j% Y6 _# R- b; J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) r/ a/ X& G1 ^# l3 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 F9 t# g# n6 \/ a) z; R
" \4 b2 ]6 w0 s, y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 d8 r% ^* t  H4 [: o! T# M) z' n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" N! H" p; [1 J+ H1 S3 z0 ^$ `
9 U7 Z7 S4 i6 q2 _! ]例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 R# J$ x  n# W  Q
         needle in a haystack.
        
- [7 c+ r; L& N2 Y0 |) g8 }. Y  ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 P$ L) i% P3 n5 z4 o( p* l' w1 Q3 g! n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 x1 E; p. C$ V# Z) N, {! G
         mountain out of a molehill.
        , y0 I: b- b0 L
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ c4 I" ?& e( o  a
! b- g4 o7 {$ [8 m) }1 P% h5 @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( G" z7 u5 a! m! T) |1 o+ n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-27 15:23 , Processed in 0.145150 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表