 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D- `) G+ b2 K O
* \( G. V; g* M7 T
, ~9 K' r1 ?! F& p0 y很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
, A0 m( }4 _4 Q Hey!wise up!放聪明点好吗?" G, v3 B1 V1 O' L: u' ^
7 ~. ]2 Z F- F 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
) t# Z2 ~' l& Y- F4 f6 H" s. s# O- U0 G& O, G; w, x' r
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
_( y, \1 g6 U+ p% v1 M( V
: z+ A. S$ D/ l% ]7 i+ i, t. c0 Y3 t 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
* h6 x- ^& y3 m+ j3 L
* u' d( i$ f0 A/ a: Q' m8 p z You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?! a' L8 C3 z) h: [5 g2 M4 O
* l3 ]" w7 h& ]5 |2 e# i$ W5 } 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
, A; ^# R$ h& e% F* P* ?& M4 u- ^# Y& B, \
You are dead meat.你死定了。
, {& R4 U" T' p* p) d( M: c/ g" |6 a! Q; J( h' A
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。/ O5 I9 ]6 v1 E1 u5 s: X% H: }" d
; }, ^% G" p$ _
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊- r1 a" |% J% _: n. w
6 ^/ W9 r: e" H/ e7 T. `: \
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 7 l8 h# `4 i T( l
0 N- |3 d' P3 z( N- l" z Don't push me around.不要摆布我。
# v0 X8 x6 q+ V' e$ ]8 x" d' v3 x0 Z. t0 @+ _$ X
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”3 A4 n6 Y& h$ S
g* ]2 t8 c! d1 C$ k- J" C
You want to step outside?
% U: m6 v2 g7 \ @. \# q4 }" c" A" r! M- V v+ v
You want to take this outside?想到外面解决吗?
0 ]5 V3 j6 \4 k# [! M" F } P2 z* b) }8 f* h7 G; |8 Y. Y. C
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
: _) u- V, X1 l, W$ {; z
( P, T; {4 P$ F8 ^8 Q6 i You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?% I b+ k# V" f0 Z
$ J0 A: p5 ^6 [, W* S' T% Y
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|