 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D# N+ Q3 ^0 f0 p/ f% W8 L: ?. B$ C
+ @# t% C; V! \3 x
4 q% B' M( X: I* E$ r很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
# }9 [$ @' I7 C6 M. t Hey!wise up!放聪明点好吗?+ }8 M& y6 g( M) J5 y7 o! A
+ M9 c9 J. Z0 H5 `! w8 J, S' e 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
6 R2 Z) J1 O3 I' P) I4 {8 d
9 H9 r5 r; y+ w5 e. m& k Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
* T s0 ^8 O; G6 V+ T( \
- P6 n- z* h% Q* U' s \" ?3 I 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。; k6 g5 f% L+ @/ p2 N4 d
% D( P0 c B7 i5 t4 K
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
4 S6 k/ B; n1 ]' i. s& |
) u9 q h# X- i1 J. ^9 e 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。! [9 z$ `/ {: \0 l6 z" [
. Q# ] {# @; T You are dead meat.你死定了。+ B$ e! Q0 A* W' h
( D/ m8 s8 x( y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
" G, r# z j* `2 v& B1 d/ R* n6 E( D
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊1 B- A7 z9 c1 P
' r+ i/ x& B; W: z' G 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
( a' X# u% H4 X& G. C1 g+ G& p' s, e1 H' W. w
Don't push me around.不要摆布我。
5 w+ Z! d% [: `1 X8 ]( @
. |4 x4 r# f7 K5 ~* l 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
) V' z, @" k. g4 l% y+ A
, m# V8 z' z: Y3 K You want to step outside?$ }; V+ v* t8 h, b% _1 _( n
1 x, _4 n1 E/ U; L m You want to take this outside?想到外面解决吗?
6 S' N0 j' U) H2 v9 {4 `
( D, c* G/ O. N$ R/ H 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。, \) q' C2 h) u; I7 E, L7 q
0 X% B; f% E6 E; D( v3 V4 F& ] You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?5 P, {$ L- j( Z0 B" a" W; N4 l
+ W0 y/ ?4 W" h- Z 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|