 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D1 x* g) x2 i1 r; R
: q+ g* r6 Q1 R3 T5 z2 r
4 k" s" W9 W( G. W0 \# r很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
7 R( _* q) G& S- ?; L! ?( }) u+ G Hey!wise up!放聪明点好吗?, F* x: w. d/ ?* U
! r6 }( m4 @1 ?; n1 j 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? l& T- g) Z1 t+ m: D
8 e7 {3 ^+ o, A$ M9 n
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。+ m! ^$ ^) f7 ~: _
: W# k( u2 v8 o" A' v& Q7 G; T
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。& m. i6 g% l. u/ m
, Z( D; T+ D# _' m7 T7 u9 y
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
" g; Q( ^, I% H F0 I& n/ {8 ]6 Q
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。* f% V9 U2 A/ N) [
/ `% {/ [8 C& k8 P B
You are dead meat.你死定了。
$ y6 g& ?/ V2 d& R; S! ?. O G1 K5 \& m& u& k" Y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
( }% Z2 W/ K+ G/ V, `- z) K$ a: b) s+ d: B
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
+ g0 B5 C( G0 `2 |% D2 q* ]; l. w0 P9 C1 @: ]5 a2 u9 z7 a
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
! N6 F7 B* L, q
, _, }$ S2 d- V* A8 J7 s Don't push me around.不要摆布我。5 p0 y3 X# N! M# W! K
+ d6 W6 T4 q/ z! i& O: D L& \
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”1 Y6 h; e$ u0 f4 s- {
6 y5 e( [8 W; x- y4 b5 G
You want to step outside?% t* {0 z# b) D, ?0 [; k9 d
% S- P9 w, i1 X, o# c
You want to take this outside?想到外面解决吗?
' B5 O$ D" H7 ]$ `% Z8 U0 \% _: K: d2 J7 [ y- g4 U: W6 S- G
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。3 Q) K% j! M- M1 X" S9 u! J
- l# p; R- V, j3 d- U# h# [: T You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?0 T8 F5 M; s3 {: z( h
! ~$ Y1 y; g" j# j8 ` 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|