 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D; D+ P5 m' E& G4 h9 ?
+ Y) B- h( Y5 n% _0 x( Y
' x9 [7 }# Y8 d* c& [$ W
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
9 T# v' W' ?/ W) y+ s0 }( W3 A Hey!wise up!放聪明点好吗?3 f/ T$ E" \, |$ Y, ^
' c- S% }4 Z) \6 A
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
# m" i7 L, f( X/ N, A
( G' ?' \/ Q1 j2 D% K' D( Q0 y ? Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
0 d( f8 \1 P( l3 b" b+ z6 i- {/ P$ R% b, T7 l: g
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
" e0 ?) \; O" s$ t7 }5 z) M( W
0 G' d+ c. x9 F w/ C- j$ S. I You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
- t4 c. ~ k# R$ k5 l+ T- f# }8 q# O3 q) W# O! z
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- N- A: r( e1 x8 x1 b3 O
3 ]. d2 p8 s0 @3 [6 ]: \ You are dead meat.你死定了。1 i0 K# r% ~& Y" k: T3 j$ x8 ]
0 p C! U6 h6 n 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
, p1 {/ y8 c ]4 a& g; e, Z9 _) L* z8 g. I( |3 ]0 I
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊8 I6 |. h/ G8 b; ]$ d& q, q F' M
) ^" k9 O, X9 ^9 J% C. a. b
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
' X( t) t# Q$ F5 E" [
, U j j; M3 i. L: N2 z Don't push me around.不要摆布我。
# Y, |7 ~; k s5 ?- e: O! N1 C7 H( I1 j9 O, I
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
. x/ g9 w2 i3 }5 _, Y3 w, @: `8 k- [' } h
You want to step outside?
4 v" M. b7 J+ x- m: ^
1 r* [0 [ y& W m3 d6 k& L8 W, |0 ~ You want to take this outside?想到外面解决吗?* \& o1 w- X. K. e# B4 Z" V: s
7 G# U( V$ ~. e/ W4 S 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
, E% k3 ] d. H, {; C( b8 M, P7 K ]. R. {1 q) @( _5 F
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
3 O# H2 m5 w# u' ~- G% V- c0 T
6 N/ V2 a8 c; V4 k; n0 m 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|