A little boy asked his mother "Why are you crying?“ & \( \$ l: u- \* Y
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” & E+ o+ r% e7 Z4 {6 P3 H5 \4 T% l; `* X0 Z& Y
"Because I'm a woman," she told him. 8 m* W9 e0 r" C9 @0 c妈妈说:“因为我是女人啊。” . B2 O ~; l! x
/ W( G; u7 q; G0 z0 E2 u: H"I don't understand," he said. $ |! R8 _. ^0 x% c7 i: e6 L7 t
男孩说: “我不懂。” 7 x: T2 S9 B& H% n $ v& |9 q; Y, H) ^- RHis mum just hugged him and said, "And you never will" ' z" h2 S2 |. O, e
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” * h/ N% e$ z' O0 S ?, k, Q " b7 j S8 i! w
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ) ^; U6 x$ }, n6 G后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 9 O) M, e' @$ q& T4 C* G
2 b8 ], \7 J6 T"All women cry for no reason," was all his dad could say. # O4 V" }3 {" N2 g“所有女人都这样。”他爸爸回答。 * C+ s/ M* y E3 ]0 g% n! S( m 2 } n& [. {' h7 R
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. ' A0 J7 @4 m' b" i, U
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. , q9 q9 A( ^$ `5 E# r |8 ^* F8 F7 Z5 [4 t1 a6 v, J" C
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ , I- P5 c8 p0 v& z, P6 D* A7 c7 b( G最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”' f' k4 a5 j% Z( H* L2 I$ c' I! D
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" # ~3 a) I' |: L
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”' X% v0 ?+ B: E- E- X- M
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ; T K2 t& F, s8 {0 W" Y
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 c0 } M! V7 f* j- _* ?. U
$ D+ i6 A& ^6 } O/ F* b7 `
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " q7 V$ F, t6 `! w5 p5 p9 H
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 . M- @" ]# |* d3 @# v ( x7 N; Z. d* |6 `
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ( K; J) k; M, H我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 + [8 O: l2 H/ l3 n. o0 Z6 _ : f' g! N1 b3 q4 b/ ^: t
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" / X/ v. [* B3 i" Q4 d1 G我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 - f! t7 Q) W4 I% C# p) y. `! w
( o3 b! S4 H8 v' R8 Q% T"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 8 K5 i! ~1 g$ w0 Z
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 + y! ]& W. s' k1 | $ o( m4 a$ W9 B2 x& J7 o$ d- V+ ]0 _+ l
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 4 H2 Q( [6 Y, D8 `$ I) C, b最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 " |3 W4 w, g. c' E
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 0 f& d9 _% L1 R你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 , _6 H6 e, u% y
$ y. Z5 Z, s, W7 U$ |, R& d
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." + y) k1 r4 J5 f
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” + l7 U D+ d* E [ l9 I; T; a+ X* J; i( S% L7 V0 p, Y