鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
+ X2 w3 _* d7 w1 z1 x- M" whttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own' _2 A" T5 W- T) F
谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
2 G" }2 [: H$ ^4 {" a. fQ版007 发表于 2010-4-9 16:33 4 g w1 A; H* m: S. g
7 E2 `! I. k0 S
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
& E2 ]+ o! C8 d4 P
3 N1 @0 A/ c3 K1 B( P9 P2 @我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
( H. J, L; ^& w# h- |9 p% d9 R, g' ~, \+ y5 a t' r
[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。% U3 n# ^2 S. S- w
' }1 t: n% S$ Q& e& v6 q: V, b3 m c! e所以你最初的own读音是对的。8 m) T# |5 _$ W& A1 x$ @, j
: a8 t: r# X% k: z4 z s( K: r说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
1 V* R W) a0 p! u9 w4 t* Z. I5 o6 W
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|